蘋果車 : 政治狂想曲
“漢譯世界文學(xué)名著叢書”選取世界各國各語種最具經(jīng)典性和代表性的文學(xué)名著(如《簡?愛》《雙城記》《老人與海》等),同時(shí)選擇翻譯質(zhì)量最好且獲得社會各界和學(xué)術(shù)界共同認(rèn)可的譯者譯本(如朱生豪、張谷若、吳鈞燮、鄭振鐸、曹明倫等),兼顧學(xué)術(shù)的系統(tǒng)性、文學(xué)史的全面均衡和適應(yīng)當(dāng)代讀者的可讀性。本叢書為開放叢書,此后積累延續(xù)出版。
《蘋果車——政治狂想曲》是愛爾蘭劇作家蕭伯納于1928年創(chuàng)作的戲劇。書名“蘋果車”源自英國俗語“弄翻蘋果車”,即“攪亂如意算盤”。這是一部有關(guān)政治哲學(xué)的諷刺喜劇。作者通過這個(gè)虛構(gòu)的故事表達(dá)了自己對于英國政治的隱憂。故事梗概:虛構(gòu)的英國國王馬格納斯與首相卜羅塔斯及其內(nèi)閣發(fā)生爭執(zhí)。首相和內(nèi)閣試圖剝奪君主制剩余的政治影響力,國王用自己的智慧化解了危機(jī),一切照舊,但是最后卻留了個(gè)政治問題,沒有解決…… 蕭伯納通過這個(gè)虛構(gòu)的故事表達(dá)了自己對于英國政治...
“漢譯世界文學(xué)名著叢書”選取世界各國各語種最具經(jīng)典性和代表性的文學(xué)名著(如《簡?愛》《雙城記》《老人與海》等),同時(shí)選擇翻譯質(zhì)量最好且獲得社會各界和學(xué)術(shù)界共同認(rèn)可的譯者譯本(如朱生豪、張谷若、吳鈞燮、鄭振鐸、曹明倫等),兼顧學(xué)術(shù)的系統(tǒng)性、文學(xué)史的全面均衡和適應(yīng)當(dāng)代讀者的可讀性。本叢書為開放叢書,此后積累延續(xù)出版。
《蘋果車——政治狂想曲》是愛爾蘭劇作家蕭伯納于1928年創(chuàng)作的戲劇。書名“蘋果車”源自英國俗語“弄翻蘋果車”,即“攪亂如意算盤”。這是一部有關(guān)政治哲學(xué)的諷刺喜劇。作者通過這個(gè)虛構(gòu)的故事表達(dá)了自己對于英國政治的隱憂。故事梗概:虛構(gòu)的英國國王馬格納斯與首相卜羅塔斯及其內(nèi)閣發(fā)生爭執(zhí)。首相和內(nèi)閣試圖剝奪君主制剩余的政治影響力,國王用自己的智慧化解了危機(jī),一切照舊,但是最后卻留了個(gè)政治問題,沒有解決…… 蕭伯納通過這個(gè)虛構(gòu)的故事表達(dá)了自己對于英國政治的隱憂,雖然有一定的局限性,但是很有先見之明。
本書為老舍譯本,是中外兩位戲劇大師的智慧結(jié)晶。
蕭伯納(1856-1950),愛爾蘭劇作家、評論家、辯論家和政治活動家。他對西方戲劇、文化和政治的影響從19世紀(jì)80年代一直延續(xù)至今。他創(chuàng)作了60多部戲劇,包括《人與超人》(1902)、《皮格馬利翁》(1912)和《圣女貞德》(1923)等主要作品。蕭伯納的作品集當(dāng)代諷刺和歷史寓言于一體,成為同時(shí)代的戲劇家中的領(lǐng)軍人物,并于1925年獲得諾貝爾文學(xué)獎。
老舍(1899-1966),中國現(xiàn)代小說家、作家、語言大師、人民藝術(shù)家、北京人藝編劇 ,新中國第一位獲得“人民藝術(shù)家”稱號的作家。代表作有《駱駝祥子》《四世同堂》,劇本《茶館》《龍須溝》。老舍翻譯過西方小說、詩歌、論文、文學(xué)評論教材,還幫英國朋友做過漢英翻譯。1955年,老舍翻譯了蕭伯納惟一一部政治諷刺劇《蘋果車》,頗受好評。
