溫泉(插圖版)
《溫泉》是莫泊桑的重要長篇小說之一。
故事情節(jié)分兩條線展開,一是昂臺爾馬夫人的愛情遭遇,二是投機商昂臺爾馬推動建造溫泉城的過程。兩條線互相交織,從中揭示出金錢對婚姻及人心的捆綁與腐蝕。
年輕的昂臺爾馬夫人是一個沒落貴族的女兒,其父在金錢的誘惑下,將她嫁給腰纏萬貫的猶太人昂臺爾馬,這段婚姻里缺少愛情的滋養(yǎng),昂臺爾馬夫人的性情與腦子里只有金錢算計的投機商格格不入。直到某天,一個風流倜儻的青年打破了昂臺爾馬夫人的寂寞,兩人迅速墜入愛河,然而這個出身上流社會的子弟是個花花公子,他很快就厭倦了昂臺爾馬夫人,后者卻為他生了一個女兒。
投機商昂臺爾馬對其夫人的婚外情幾乎無知無覺,他的心思完全被一處新發(fā)現(xiàn)的溫泉占據(jù)了。他策劃種種手腕與計謀,立即展開一系列行動:收購溫泉周圍的土地,收買巴黎醫(yī)界為溫泉代言,建造配套設施招攬顧客……最后終于擠垮了舊的溫泉站,實現(xiàn)一家獨大的...
《溫泉》是莫泊桑的重要長篇小說之一。
故事情節(jié)分兩條線展開,一是昂臺爾馬夫人的愛情遭遇,二是投機商昂臺爾馬推動建造溫泉城的過程。兩條線互相交織,從中揭示出金錢對婚姻及人心的捆綁與腐蝕。
年輕的昂臺爾馬夫人是一個沒落貴族的女兒,其父在金錢的誘惑下,將她嫁給腰纏萬貫的猶太人昂臺爾馬,這段婚姻里缺少愛情的滋養(yǎng),昂臺爾馬夫人的性情與腦子里只有金錢算計的投機商格格不入。直到某天,一個風流倜儻的青年打破了昂臺爾馬夫人的寂寞,兩人迅速墜入愛河,然而這個出身上流社會的子弟是個花花公子,他很快就厭倦了昂臺爾馬夫人,后者卻為他生了一個女兒。
投機商昂臺爾馬對其夫人的婚外情幾乎無知無覺,他的心思完全被一處新發(fā)現(xiàn)的溫泉占據(jù)了。他策劃種種手腕與計謀,立即展開一系列行動:收購溫泉周圍的土地,收買巴黎醫(yī)界為溫泉代言,建造配套設施招攬顧客……最后終于擠垮了舊的溫泉站,實現(xiàn)一家獨大的壟斷經(jīng)營。由于溫泉是在農戶阿立沃的地盤上發(fā)現(xiàn)的,昂臺爾馬還促使其內兄與阿立沃老漢的女兒結婚,以鞏固經(jīng)濟利益不外流。
金錢裹挾著故事里的眾人,在巨大的金錢旋渦里,價值被偽造,醫(yī)界被收買,婚姻被綁架,人心被利誘,共同獻祭給一座新興的溫泉城。在小說結尾,昂臺爾馬夫人的情人娶了阿立沃老漢的另一個女兒,昂臺爾馬夫人跌落回一潭死水的生活。但她不再絕望,而是以一種超然的蔑視姿態(tài),平靜地接納了一切。
*************************************************
編輯推薦:
◎李青崖譯文集精選十九世紀法國文學經(jīng)典,囊括大仲馬、左拉、福樓拜、莫泊桑、法朗士五位作家的八部小說作品。
◎重溫被遺忘的名家譯本,譯者李青崖當之無愧是我國從法語原文翻譯法國小說的第一人,對中國文壇有著深遠影響。
◎中科院榮譽學部委員、法語文學研究專家郭宏安導讀;法語文學翻譯家吳岳添、余中先、袁筱一作序。
◎書內復原早期原版書精美插圖。《溫泉》的插圖取自1901年法文版,插圖作者為法國畫家費迪南?巴克(Ferdinand Bac,1859-1952)。
◎附贈作家畫像藏書票一枚。
*************************************************
名家推薦:
一個人畢生從事一個國家的文學翻譯,是一件不容易的事;一個人畢生只對一個作家付出大部分心力,例如莫泊桑,更是一件不容易的事。四十余年的勞作,二十幾位法國作家,四十多部作品,嘔心瀝血,精心結撰,只為了上不負原作者,下不負讀者。
——郭宏安
翻譯史欠青崖先生的一聲“辛苦”,由《李青崖譯文集》來道出,合適且必要。
——袁筱一
我注意到了(李青崖)譯本中的“翻譯腔”,但基本上認可,只為其中的“忠實轉達”的精神。多年后,我自己也翻譯了兩個莫泊桑的短篇……深感李青崖譯本對我的影響之大。
——余中先
(李青崖)無疑是我國專門從原文翻譯法國小說的第一人。
——吳岳添
作者簡介:
居伊?德?莫泊桑 (Guy de Maupassant,1850—1893),十九世紀后半期法國杰出的批判現(xiàn)實主義作家,師從福樓拜。
1880年,因中篇小說《羊脂球》一舉成名。其一生創(chuàng)作了350多篇中短篇小說,以及《人生》《俊友》《溫泉》等6部長篇小說和3部游記。他的文學成就以短篇小說最為突出,被譽為“短篇小說之王”,與契訶夫、歐?亨利并稱為“世界三大短篇小說巨匠”。
他善于從平凡瑣碎的生活中挖掘出生命和生活的本質意義與美學價值的內涵,側重描摹人情世態(tài),構思布局別具匠心。其小說題材豐富,語言簡潔而優(yōu)美,清晰而犀利。
*************************************************
譯者簡介:
李青崖(1886-1969),名允,字戊如,號青崖,湖南湘陰人,出生于書香門第,仕宦之家。其祖父李輔燿,官浙江候補...
作者簡介:
居伊?德?莫泊桑 (Guy de Maupassant,1850—1893),十九世紀后半期法國杰出的批判現(xiàn)實主義作家,師從福樓拜。
1880年,因中篇小說《羊脂球》一舉成名。其一生創(chuàng)作了350多篇中短篇小說,以及《人生》《俊友》《溫泉》等6部長篇小說和3部游記。他的文學成就以短篇小說最為突出,被譽為“短篇小說之王”,與契訶夫、歐?亨利并稱為“世界三大短篇小說巨匠”。
他善于從平凡瑣碎的生活中挖掘出生命和生活的本質意義與美學價值的內涵,側重描摹人情世態(tài),構思布局別具匠心。其小說題材豐富,語言簡潔而優(yōu)美,清晰而犀利。
*************************************************
譯者簡介:
李青崖(1886-1969),名允,字戊如,號青崖,湖南湘陰人,出生于書香門第,仕宦之家。其祖父李輔燿,官浙江候補道,被稱為“清末修塘第一人”,他思想開明,將李青崖送入震旦學院攻讀法語。
1907年,李青崖考取官費,赴比利時列日大學理學院攻讀采礦專業(yè)。留學期間,他對法國文學產生濃厚興趣,同時選修文學課程。1912年學成歸國后,先后在多所高校任教;為支持進步學生留法,曾在自家開辦預備班,教授蔡和森、蔡暢、向警予等人學習法語。
1921年,李青崖加入文學研究會,投入五四新文化運動,又在長沙組織湖光文學社。從此開始譯介法國文學作品,并一生致力于這項事業(yè)。
李青崖堪稱我國從法語原文翻譯法國小說的第一人,對莫泊桑小說的翻譯用功尤深,以二十余年心力,獨自譯出莫泊桑的所有作品。其他主要譯著還有《包法利夫人》《饕餮的巴黎》《三個火槍手》《波納爾之罪》等,為中國文壇與文學事業(yè)做出了積極貢獻。
