<kbd id="afajh"><form id="afajh"></form></kbd>
<strong id="afajh"><dl id="afajh"></dl></strong>
    <del id="afajh"><form id="afajh"></form></del>
        1. <th id="afajh"><progress id="afajh"></progress></th>
          <b id="afajh"><abbr id="afajh"></abbr></b>
          <th id="afajh"><progress id="afajh"></progress></th>

          文學(xué)制度

          聯(lián)合創(chuàng)作 · 2023-10-08 13:02

          我們通常會從書架上的小說、詩歌和劇本中找尋“什么是文學(xué)?”這個經(jīng)典問題的答案。《文學(xué)制度》一書則改變了提法,轉(zhuǎn)而審視文學(xué)研究的制度。該書分析了我們的制度實踐、規(guī)約和結(jié)構(gòu)如何調(diào)和并產(chǎn)生了我們所稱的“文學(xué)”。它為探討文學(xué)研究的隱性構(gòu)成因素帶來啟示,從制度經(jīng)濟學(xué)的主導(dǎo)理論到職業(yè)聲望的明星制度,從文化研究的企業(yè)化到我們作為資源管理者而非文學(xué)界學(xué)者的角色重構(gòu),從研究生的定位到我們職業(yè)機構(gòu)的等級結(jié)構(gòu),各類論題盡在其中。《文學(xué)制度》收錄了邁克爾·貝呂貝、特里·愷撒、倫納德·戴維斯、文森特·B.里奇、德凡妮·盧瑟、大衛(wèi)·R.沙姆韋、詹姆斯·J.索斯諾斯基和伊萬·威特金斯等評論家的文章,打造出一條新穎而適時的研究路線,既批判了當(dāng)前文學(xué)研究的專業(yè)形式,又提出了可能的轉(zhuǎn)變形式。 “每一位文學(xué)和文化研究工作者如果關(guān)心我們的院校和職場是如何塑造著我們在學(xué)術(shù)與教學(xué)中的發(fā)展前景,...

          我們通常會從書架上的小說、詩歌和劇本中找尋“什么是文學(xué)?”這個經(jīng)典問題的答案。《文學(xué)制度》一書則改變了提法,轉(zhuǎn)而審視文學(xué)研究的制度。該書分析了我們的制度實踐、規(guī)約和結(jié)構(gòu)如何調(diào)和并產(chǎn)生了我們所稱的“文學(xué)”。它為探討文學(xué)研究的隱性構(gòu)成因素帶來啟示,從制度經(jīng)濟學(xué)的主導(dǎo)理論到職業(yè)聲望的明星制度,從文化研究的企業(yè)化到我們作為資源管理者而非文學(xué)界學(xué)者的角色重構(gòu),從研究生的定位到我們職業(yè)機構(gòu)的等級結(jié)構(gòu),各類論題盡在其中。《文學(xué)制度》收錄了邁克爾·貝呂貝、特里·愷撒、倫納德·戴維斯、文森特·B.里奇、德凡妮·盧瑟、大衛(wèi)·R.沙姆韋、詹姆斯·J.索斯諾斯基和伊萬·威特金斯等評論家的文章,打造出一條新穎而適時的研究路線,既批判了當(dāng)前文學(xué)研究的專業(yè)形式,又提出了可能的轉(zhuǎn)變形式。 “每一位文學(xué)和文化研究工作者如果關(guān)心我們的院校和職場是如何塑造著我們在學(xué)術(shù)與教學(xué)中的發(fā)展前景,就應(yīng)該將這本書擺上書架。” --《大學(xué)文學(xué)》

          譯者簡介

          穆雷,香港浸會大學(xué)翻譯學(xué)哲學(xué)博士,博士生導(dǎo)師,廣東外語外貿(mào)大學(xué)高級翻譯學(xué)院教授、院長、翻譯學(xué)研究中心主任、全國翻譯研究資料中心主任。全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會秘書長、中國翻譯協(xié)會理事、中國譯協(xié)翻譯理論與翻譯教學(xué)委員會委員、《中國翻譯》編委、香港翻譯學(xué)會終身會員、中國比較文學(xué)學(xué)會理事、中比翻譯研究會副會長/中美比較文化研究會常務(wù)理事、中國英漢語比較研究會常務(wù)理事。廣東省譯協(xié)/廣州市譯協(xié)/廣州市外事翻譯學(xué)會理事/常務(wù)理事、《廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報》編委,中國高等教育學(xué)會會員。主要研究方向:翻譯理論、翻譯教學(xué)、比較文學(xué)等。曾在國內(nèi)權(quán)威或核心期刊與國外發(fā)表研究論文一百余篇,參編各種論文集、辭典、教材等多部。多次獲得各種科研獎勵。

          李佳暢,韓山師范學(xué)院外語系教師,中國翻譯協(xié)會個人會員,廣東外語外貿(mào)大學(xué)高翻學(xué)院碩士研究生畢業(yè),第19屆“韓素音青年...

          譯者簡介

          穆雷,香港浸會大學(xué)翻譯學(xué)哲學(xué)博士,博士生導(dǎo)師,廣東外語外貿(mào)大學(xué)高級翻譯學(xué)院教授、院長、翻譯學(xué)研究中心主任、全國翻譯研究資料中心主任。全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會秘書長、中國翻譯協(xié)會理事、中國譯協(xié)翻譯理論與翻譯教學(xué)委員會委員、《中國翻譯》編委、香港翻譯學(xué)會終身會員、中國比較文學(xué)學(xué)會理事、中比翻譯研究會副會長/中美比較文化研究會常務(wù)理事、中國英漢語比較研究會常務(wù)理事。廣東省譯協(xié)/廣州市譯協(xié)/廣州市外事翻譯學(xué)會理事/常務(wù)理事、《廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報》編委,中國高等教育學(xué)會會員。主要研究方向:翻譯理論、翻譯教學(xué)、比較文學(xué)等。曾在國內(nèi)權(quán)威或核心期刊與國外發(fā)表研究論文一百余篇,參編各種論文集、辭典、教材等多部。多次獲得各種科研獎勵。

          李佳暢,韓山師范學(xué)院外語系教師,中國翻譯協(xié)會個人會員,廣東外語外貿(mào)大學(xué)高翻學(xué)院碩士研究生畢業(yè),第19屆“韓素音青年翻譯獎”漢譯英二等獎獲得者,作品包括文藝?yán)碚撟g著《修辭的復(fù)興——韋恩布斯精粹》(譯林出版社),兒童小說譯作《搗鬼小于伯尼我們學(xué)校鬧鬼啦》(明天出版社)等。

          瀏覽 3
          點贊
          評論
          收藏
          分享

          手機掃一掃分享

          編輯 分享
          舉報
          評論
          圖片
          表情
          推薦
          點贊
          評論
          收藏
          分享

          手機掃一掃分享

          編輯 分享
          舉報
          <kbd id="afajh"><form id="afajh"></form></kbd>
          <strong id="afajh"><dl id="afajh"></dl></strong>
            <del id="afajh"><form id="afajh"></form></del>
                1. <th id="afajh"><progress id="afajh"></progress></th>
                  <b id="afajh"><abbr id="afajh"></abbr></b>
                  <th id="afajh"><progress id="afajh"></progress></th>
                  天天精品视频免费在线观看 | 大鸡巴视频在线免费观看 | 少妇福利 | 约操魔都极品细腰 | 色一区二区三区 |