神秘的第三者
《神秘的第三者》是一部短篇小說(shuō)集。在這本書(shū)里,作者打破了她寫(xiě)作的固有模式,這本書(shū)里不僅有偵探小說(shuō),還有懸念小說(shuō)以及情感小說(shuō)。
在這本書(shū)里,大家可以見(jiàn)到許多在阿加莎·克里斯蒂作品里熟悉的面孔,例如:赫爾克里·波洛、哈里·奎恩(亦作奎因)先生(有探案集《神秘的奎恩先生》)和帕克·派恩(有探案集《驚險(xiǎn)的浪漫》)。他們一如既往,以他們固有的風(fēng)格順利的攻克了面前的難題。案件構(gòu)思巧妙,而推理過(guò)程嚴(yán)謹(jǐn),一如阿加莎·克里斯蒂以往的作品,在不可能之處使可能發(fā)生。
除此之外,書(shū)末的兩篇情感小說(shuō)也堪稱(chēng)本書(shū)亮點(diǎn)?!杜c犬為伴》和《木蘭花》兩篇文章描寫(xiě)了兩位女性感人至深的情感故事。尤其在這個(gè)冰冷的水泥城市里,更凸顯出阿加莎·克里斯蒂那個(gè)時(shí)代女子細(xì)膩的感情,無(wú)奈的悲哀。
這本書(shū)也許不像那些令阿加莎·克里斯蒂倍受贊譽(yù)的書(shū)那么精彩,那么懸念迭起,但是,這本書(shū)可以讓你更深入的了解阿加莎...
《神秘的第三者》是一部短篇小說(shuō)集。在這本書(shū)里,作者打破了她寫(xiě)作的固有模式,這本書(shū)里不僅有偵探小說(shuō),還有懸念小說(shuō)以及情感小說(shuō)。
在這本書(shū)里,大家可以見(jiàn)到許多在阿加莎·克里斯蒂作品里熟悉的面孔,例如:赫爾克里·波洛、哈里·奎恩(亦作奎因)先生(有探案集《神秘的奎恩先生》)和帕克·派恩(有探案集《驚險(xiǎn)的浪漫》)。他們一如既往,以他們固有的風(fēng)格順利的攻克了面前的難題。案件構(gòu)思巧妙,而推理過(guò)程嚴(yán)謹(jǐn),一如阿加莎·克里斯蒂以往的作品,在不可能之處使可能發(fā)生。
除此之外,書(shū)末的兩篇情感小說(shuō)也堪稱(chēng)本書(shū)亮點(diǎn)?!杜c犬為伴》和《木蘭花》兩篇文章描寫(xiě)了兩位女性感人至深的情感故事。尤其在這個(gè)冰冷的水泥城市里,更凸顯出阿加莎·克里斯蒂那個(gè)時(shí)代女子細(xì)膩的感情,無(wú)奈的悲哀。
這本書(shū)也許不像那些令阿加莎·克里斯蒂倍受贊譽(yù)的書(shū)那么精彩,那么懸念迭起,但是,這本書(shū)可以讓你更深入的了解阿加莎·克里斯蒂,更深入她的內(nèi)心。
神秘的第三者,原名[Problem at Pollensa Bay]?!渡衩氐牡谌摺肥且庾g,不符合原文。原文直譯應(yīng)爲(wèi)“波倫薩海灣的秘密”。臺(tái)灣版譯名爲(wèi)「情牽波倫沙」,較爲(wèi)符合原名。
阿婆的短篇小說(shuō),有一些僅在美國(guó)編入過(guò)選集,始終未在英國(guó)出版。為此,英國(guó)Harper Collins於1991.11出版《神秘的第三者》選集。
中譯本:
神秘的第三者 貴州人民出版社 1998.10 劉啟升 譯
情牽波倫沙 臺(tái)灣遠(yuǎn)流出版事業(yè)股份有限公司 2004.03.01 劉啟升 譯
(譯者是同一人,但臺(tái)版改換了譯名)
篇目:
1.神秘的第三者 (Problem at Pollensa Bay)
(此短篇另有波洛版,于1936年刊于英國(guó)Strand Magazine,2008年被收錄于新短篇集Hercule Poirot: The Complete Short Stor...
神秘的第三者,原名[Problem at Pollensa Bay]?!渡衩氐牡谌摺肥且庾g,不符合原文。原文直譯應(yīng)爲(wèi)“波倫薩海灣的秘密”。臺(tái)灣版譯名爲(wèi)「情牽波倫沙」,較爲(wèi)符合原名。
阿婆的短篇小說(shuō),有一些僅在美國(guó)編入過(guò)選集,始終未在英國(guó)出版。為此,英國(guó)Harper Collins於1991.11出版《神秘的第三者》選集。
中譯本:
神秘的第三者 貴州人民出版社 1998.10 劉啟升 譯
情牽波倫沙 臺(tái)灣遠(yuǎn)流出版事業(yè)股份有限公司 2004.03.01 劉啟升 譯
(譯者是同一人,但臺(tái)版改換了譯名)
篇目:
1.神秘的第三者 (Problem at Pollensa Bay)
(此短篇另有波洛版,于1936年刊于英國(guó)Strand Magazine,2008年被收錄于新短篇集Hercule Poirot: The Complete Short Stories)
首刊於:英國(guó),Strand Magazine(1935.11)
美國(guó),Liberty magazine(1936.09.05)
亦收入短篇小說(shuō)集《鉆石之謎及其他》[The Regatta Mystery and Other Stories],美國(guó):Dodd Mead, 1939
2.鑼聲再起 (The Second Gong)
(后擴(kuò)寫(xiě)為中篇《死者的鏡子》,收入中篇小說(shuō)集《幽巷謀殺案》)
刊於:美國(guó),Ladies Home Journal(1932.06)
英國(guó),Strand Magazine(1932.07)
3.黃色蝴蝶花 (Yellow Iris)
(后擴(kuò)寫(xiě)為長(zhǎng)篇《死的懷念》〔Sparkling Cyanide〕)
(現(xiàn)已知最早譯文為《黃色的澤蘭花》,刊于《新偵探》雜誌第14期,上海藝文書(shū)局,1946,殷鑑 譯,程小青 主編)
刊於:英國(guó),Strand Magazine(1937.01)
美國(guó),Hartford Courant newspaper(1939.10.10)
4.五彩茶具 (The Harlequin Tea Set)
最初未刊於雜誌,直接收入多位偵探小說(shuō)家的合集Winter's Crimes 3,George Hardinge編,1971年英國(guó)倫敦Macmillan公司出版
5.鉆石之謎 (The Regatta Mystery)
(現(xiàn)知最早譯文爲(wèi)《包羅德探案:女神的腰帶》,刊于《藍(lán)皮書(shū)》雜誌第26期,上海藝文書(shū)局,1949,包羅德探案:衛(wèi)慧 譯,程小青 主編)
(此短篇另有波洛版,于1936年5月3日刊于英國(guó)Hartford Courant newspaper,1936年6月刊于Strand Magazine,題為Poirot and the Regatta Mystery,至今未收入任何選集)
另收入短篇小說(shuō)集《鉆石之謎及其他》
6.愛(ài)情偵探 (The Love Detectives)
刊於:美國(guó),F(xiàn)lynn's Weekly(1926.10.30),題為At the Crossroads
英國(guó),StoryTeller magazine(1926.12),題為At the Cross Roads
7.與犬為伴 (Next to a Dog)
刊於:英國(guó),Grand Magazine(1929.09)
另收入短篇小說(shuō)集《金色的機(jī)遇及其他》[The Golden Ball and Other Stories]
8.木蘭花 (Magnolia Blossom)
刊於:英國(guó),Royal Magazine(1926.03)
1982年收入短篇集The Agatha Christie Hour
(以上信息來(lái)源:阿加莎.克里斯蒂中文站 http://www.cnajs.com/novel/80/80.htm)
