榮耀
“年輕的流亡者,在最平凡的樂事和看似無意義的孤獨(dú)冒險(xiǎn)經(jīng)歷中,發(fā)現(xiàn)了激情與魅力。”
★ 小說大師納博科夫筆下的“純真年代”
★ 一部敘述成長(zhǎng)的絕美之書,一首歌頌兒時(shí)夢(mèng)想的命運(yùn)賦格曲
★ 由俄語(yǔ)原文譯出,保留原初的韻味與美感
★ 是彰顯個(gè)人勇氣的榮耀,也是光輝燦爛的殉道者的榮耀
《榮耀》是小說大師納博科夫重要的俄語(yǔ)代表作,是納博科夫筆下難得的頗具青春氣息的“純真年代”,描述俄羅斯青年馬丁的勇氣、彷徨與冒險(xiǎn)經(jīng)歷。這部成長(zhǎng)小說充分反映了納博科夫充滿“喜悅”的散文風(fēng)格,在對(duì)幸福的感受和傳達(dá)方面,它遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過其他。
納博科夫曾說,《榮耀》主人公馬丁是其筆下所有年輕男性中最善良動(dòng)人的形象。許多評(píng)論家認(rèn)為,《榮耀》是納博科夫經(jīng)典自傳式回憶錄《說吧,記憶》之前的一場(chǎng)想象演練。納博科夫自己也坦言,主人公馬丁“在某種程度上還可以認(rèn)作是我的遠(yuǎn)親,我與他在童年記憶和長(zhǎng)大后的個(gè)...
“年輕的流亡者,在最平凡的樂事和看似無意義的孤獨(dú)冒險(xiǎn)經(jīng)歷中,發(fā)現(xiàn)了激情與魅力。”
★ 小說大師納博科夫筆下的“純真年代”
★ 一部敘述成長(zhǎng)的絕美之書,一首歌頌兒時(shí)夢(mèng)想的命運(yùn)賦格曲
★ 由俄語(yǔ)原文譯出,保留原初的韻味與美感
★ 是彰顯個(gè)人勇氣的榮耀,也是光輝燦爛的殉道者的榮耀
《榮耀》是小說大師納博科夫重要的俄語(yǔ)代表作,是納博科夫筆下難得的頗具青春氣息的“純真年代”,描述俄羅斯青年馬丁的勇氣、彷徨與冒險(xiǎn)經(jīng)歷。這部成長(zhǎng)小說充分反映了納博科夫充滿“喜悅”的散文風(fēng)格,在對(duì)幸福的感受和傳達(dá)方面,它遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過其他。
納博科夫曾說,《榮耀》主人公馬丁是其筆下所有年輕男性中最善良動(dòng)人的形象。許多評(píng)論家認(rèn)為,《榮耀》是納博科夫經(jīng)典自傳式回憶錄《說吧,記憶》之前的一場(chǎng)想象演練。納博科夫自己也坦言,主人公馬丁“在某種程度上還可以認(rèn)作是我的遠(yuǎn)親,我與他在童年記憶和長(zhǎng)大后的個(gè)人好惡方面存在某些共同點(diǎn)”。
這部早期作品奠定了納博科夫的風(fēng)格,一是對(duì)細(xì)節(jié)的刻畫,即厄普代克所說的那種“朦朧的精準(zhǔn)”;二是一種積極向上的精神,一種“喜不自勝”,就像“無論是惡劣的天氣,還是臥室里的嚴(yán)寒,都不能改變馬丁沉思冥想、充滿生活樂趣的精神”,這便是納博科夫所具有的,在艱難環(huán)境中仍能追求個(gè)人快樂的天才。
此版本由著名翻譯家石國(guó)雄老師由俄語(yǔ)譯出,最大限度地保留了原文的韻味與美感。與納博科夫后期的“燒腦神作”相比,《榮耀》情節(jié)流暢而富于詩(shī)意,是非常易于親近的一部作品。對(duì)于熟悉納博科夫的讀者而言,可以隨它重返納博科夫的年少記憶。對(duì)于不熟悉納博科夫的讀者來說,它是一條通向納博科夫廣闊的文學(xué)迷宮的美妙小徑。
納博科夫是二十世紀(jì)公認(rèn)的杰出小說家和文體家。
一八九九年四月二十三日,納博科夫出生于圣彼得堡。布爾什維克革命期間,納博科夫隨全家于一九一九年流亡德國(guó)。他在劍橋三一學(xué)院攻讀法國(guó)和俄羅斯文學(xué)后,開始了在柏林和巴黎十八年的文學(xué)生涯。
一九四〇年,納博科夫移居美國(guó),在韋爾斯利、斯坦福、康奈爾和哈佛大學(xué)執(zhí)教,以小說家、詩(shī)人、批評(píng)家和翻譯家的身份享譽(yù)文壇,著有《庶出的標(biāo)志》《洛麗塔》《普寧》和《微暗的火》等長(zhǎng)篇小說。
一九五五年九月十五日,納博科夫最有名的作品《洛麗塔》由巴黎奧林匹亞出版社出版并引發(fā)爭(zhēng)議。
一九六一年,納博科夫遷居瑞士蒙特勒;一九七七年七月二日病逝。
