山雨欲來
失落半個世紀(jì)的匈牙利史詩級巨著
簡體中文版隆重引進(jìn)!
.
匈牙利前外交部長、最后的百年望族世家出身
以托爾斯泰式筆法,書寫奧匈帝國末代風(fēng)云變幻
被譽為“最著名、最宏偉的一部匈牙利文學(xué)經(jīng)典”
.
它將《戰(zhàn)爭與和平》《安娜?卡列尼娜》融為一體
有著媲美《日瓦戈醫(yī)生》的蒼茫壯闊
.
蒙塵50年后重新出版一舉奪得:
牛津韋登菲爾德最佳翻譯小說獎?《衛(wèi)報》1000本必讀小說?《觀察家報》年度好書?《華盛頓郵報》年度最佳小說
.
.
出身匈牙利百年貴族世家,曾出任匈牙利外交部部長的米克洛什?班菲伯爵,一生看盡世間滄桑,他是奧匈帝國末代皇帝加冕儀式的策劃人,也見證了奧匈帝國的最終衰亡,雖力挽狂瀾終無力轉(zhuǎn)圜。晚年,他將自己平生經(jīng)歷及對世事的諸多喟嘆,淬煉而成這套半自傳的三部曲小說巨著。
作為書中1904—1914年這段歷史場景的親歷者,班菲借一對性情迥異的匈牙利貴族...
失落半個世紀(jì)的匈牙利史詩級巨著
簡體中文版隆重引進(jìn)!
.
匈牙利前外交部長、最后的百年望族世家出身
以托爾斯泰式筆法,書寫奧匈帝國末代風(fēng)云變幻
被譽為“最著名、最宏偉的一部匈牙利文學(xué)經(jīng)典”
.
它將《戰(zhàn)爭與和平》《安娜?卡列尼娜》融為一體
有著媲美《日瓦戈醫(yī)生》的蒼茫壯闊
.
蒙塵50年后重新出版一舉奪得:
牛津韋登菲爾德最佳翻譯小說獎?《衛(wèi)報》1000本必讀小說?《觀察家報》年度好書?《華盛頓郵報》年度最佳小說
.
.
出身匈牙利百年貴族世家,曾出任匈牙利外交部部長的米克洛什?班菲伯爵,一生看盡世間滄桑,他是奧匈帝國末代皇帝加冕儀式的策劃人,也見證了奧匈帝國的最終衰亡,雖力挽狂瀾終無力轉(zhuǎn)圜。晚年,他將自己平生經(jīng)歷及對世事的諸多喟嘆,淬煉而成這套半自傳的三部曲小說巨著。
作為書中1904—1914年這段歷史場景的親歷者,班菲借一對性情迥異的匈牙利貴族兄弟截然不同的命運,從布達(dá)佩斯的夜夜笙歌、鄉(xiāng)間豪宅的狩獵大會、國會的風(fēng)起云涌,到末世下的政治詭譎、平民百姓的困苦、注定悲劇的凄美愛情,筆觸細(xì)致而華美,故事曲折動人、扣人心弦,那個早已消逝百余年的世界,仿佛就此躍然紙上。
這套三部曲初版于1934—1940年,雖在匈牙利廣受好評,卻遺憾蒙塵于第二次世界大戰(zhàn)的硝煙之中。直至20世紀(jì)90年代,班菲伯爵的女兒卡塔林?班菲-耶倫及英國作家帕特里克?瑟斯菲爾德耗費八年心血,這部無與倫比的杰作的英譯版才得以問世,一經(jīng)推出,果然紛紛摘下各大媒體年度最佳小說殊榮,并獲得牛津韋登菲爾德最佳翻譯小說獎。
*******
故事從一九〇四年開始。上流社會一場場奢華的舞會、狩獵、一擲千金的豪賭中,匈牙利政客們只顧著與哈布斯堡對抗,卻無視了歐洲上空正山雨欲來……
米克洛什·班菲(Miklós Bánffy,1873~1950),出身于特蘭西瓦尼亞的匈牙利貴族世家,曾擔(dān)任外交官、國會議員和匈牙利外交部長。1916年,他負(fù)責(zé)策劃侄子——哈布斯堡王朝最后一位君主卡爾一世的加冕典禮。1921—1922年,他參加過爭取匈牙利加入國際聯(lián)盟的談判。
班菲伯爵既是目光長遠(yuǎn)的政治 家,也是學(xué)識淵博的藝術(shù)家、小說家。他不僅無懼當(dāng)時的社會壓力,迎娶演員為妻,第一次世界大戰(zhàn)期間,還主持了布達(dá)佩斯國家歌劇院。1926年,他結(jié)束在布達(dá)佩斯的公眾生活,定居班菲家族的邦齊達(dá)堡。從那以后直到去世,他都全身心地投入到文學(xué)和藝術(shù)創(chuàng)作中,并創(chuàng)辦出版社,鼓勵和幫助年輕作家們寫作。
班菲伯爵一生著作頗豐,而最為經(jīng)典雋永的,便是這套奧匈帝國命運三部曲。
.
【英文版譯者】
帕特里克·瑟斯菲爾德(Patrick Thursfield,1923~2003),...
米克洛什·班菲(Miklós Bánffy,1873~1950),出身于特蘭西瓦尼亞的匈牙利貴族世家,曾擔(dān)任外交官、國會議員和匈牙利外交部長。1916年,他負(fù)責(zé)策劃侄子——哈布斯堡王朝最后一位君主卡爾一世的加冕典禮。1921—1922年,他參加過爭取匈牙利加入國際聯(lián)盟的談判。
班菲伯爵既是目光長遠(yuǎn)的政治 家,也是學(xué)識淵博的藝術(shù)家、小說家。他不僅無懼當(dāng)時的社會壓力,迎娶演員為妻,第一次世界大戰(zhàn)期間,還主持了布達(dá)佩斯國家歌劇院。1926年,他結(jié)束在布達(dá)佩斯的公眾生活,定居班菲家族的邦齊達(dá)堡。從那以后直到去世,他都全身心地投入到文學(xué)和藝術(shù)創(chuàng)作中,并創(chuàng)辦出版社,鼓勵和幫助年輕作家們寫作。
班菲伯爵一生著作頗豐,而最為經(jīng)典雋永的,便是這套奧匈帝國命運三部曲。
.
【英文版譯者】
帕特里克·瑟斯菲爾德(Patrick Thursfield,1923~2003),曾就讀于查特豪斯公學(xué)和牛津大學(xué)基督教會學(xué)院。1942—1946年,他在英國皇家海軍志愿預(yù)備隊服役,完成海陸空軍的聯(lián)合作戰(zhàn)任務(wù)。1949年,他進(jìn)入《泰晤士報》報社,隨后專注于電視劇本創(chuàng)作,同時也發(fā)表與文學(xué)及其他主題相關(guān)的文章。1971年,他定居摩洛哥丹吉爾,直至2003年逝世。
.
卡塔林·班菲-耶倫
作者米克洛什·班菲之女,現(xiàn)定居倫敦。
.
【中文版譯者】
梅靜資深譯者。畢業(yè)于北京大學(xué)外國語學(xué)院,獲翻譯碩士學(xué)位。從譯11年,經(jīng)驗豐富,善于揣摩文字,重現(xiàn)原作神韻。譯有《鹿苑長春》《柳林風(fēng)聲》《布谷鳥的呼喚》《傷心咖啡館之歌》《塞爾伯恩博物志》等四十余部作品。
