生如夏花
《泰戈爾經(jīng)典詩選2:生如夏花》延續(xù)了《生如夏花:泰戈爾經(jīng)典詩選》清新與璀璨的美繪風格,收錄了泰戈爾早期兩部經(jīng)典詩歌代表作:獲得諾貝爾文學(xué)獎的哲理詩集《吉檀迦利》和青春戀歌《園丁集》。通過冰心清麗典雅的譯筆可以感受到泰戈爾對生活的熱愛和對愛的思索,他巧妙地隱去一些苦難與黑暗,而將光明與微笑毫無保留地奉獻給讀者,用蘊涵的廣闊無邊的哲思為我們開啟另一個天堂。
全書風格清新自然,帶著泥土的芬芳,以輕快、歡暢的筆調(diào)歌唱生命的枯榮、現(xiàn)實生活的歡樂和悲哀。閱讀這些詩篇,如同漫步在暴風雨過后的初夏,以擋不住的清新與芬芳,讓我們看到世界的清透美麗,體味愛與青春的味道。
海報:
泰戈爾:
印度近代著名詩人、作家、藝術(shù)家和社會活動家,第一位榮獲諾貝爾文學(xué)獎的亞洲作家,世界文學(xué)史上的巨匠,被尊為“詩圣”。他的作品被人當作“精神生活的燈塔”,為印度近代文學(xué)開辟了廣闊的道路;他的創(chuàng)作為借鑒外國的優(yōu)秀文藝、開拓具有民族特色的新文藝作出了榜樣。
【譯者簡介】
冰心:
原名謝婉瑩,筆名冰心。著名詩人、作家、翻譯家、兒童文學(xué)家。她的譯作如紀伯倫的《先知》《沙與沫》,泰戈爾的《吉檀迦利》《園丁集》及戲劇集多種,都是公認的文學(xué)翻譯精品,1995年曾因此經(jīng)黎巴嫩共和國總統(tǒng)簽署授予國家級雪松勛章。她的文學(xué)影響超越國界,作品被翻譯成各國文字,得到海內(nèi)外讀者的贊賞。
評論
圖片
表情
