永別了武器
《永別了武器》是海明威最重要的作品之一。美國青年亨利在第一次世界大戰(zhàn)期間志愿到意大利北部參加戰(zhàn)爭,與英國護士凱瑟琳相識并相戀。久經(jīng)磨難后,兩人在瑞士度過了一段幸福的時光后,凱瑟琳在難產(chǎn)中死去,留下亨利獨自流亡在外……這是一部硬漢小說,讀者從中感受到火熱的鐵血柔情。風格犀利簡練,情感入木三分,讀來令人震撼,掩卷嘆息。
海明威有著出色的語言駕馭能力,他常以最簡單的詞匯表達最復(fù)雜的內(nèi)容,用基本詞匯、簡短句式等表達具體含義,用名詞、動詞來揭示事物的本來面目,絲毫無矯揉造作之感。從句式上看,海明威常用簡短的陳述句進行語言表述,他認為沒有必要用文字修飾雕琢來嘩眾取寵,只要將事物描述清楚就行,其他的則由讀者來決定。
美國著名文學評論家威拉德·索普在他的《二十世紀美國文學》中對海明威給予了崇高的評價:“海明威是當代最偉大的自然主義作家之一。他敢于突破傳統(tǒng),刨造新的風...
《永別了武器》是海明威最重要的作品之一。美國青年亨利在第一次世界大戰(zhàn)期間志愿到意大利北部參加戰(zhàn)爭,與英國護士凱瑟琳相識并相戀。久經(jīng)磨難后,兩人在瑞士度過了一段幸福的時光后,凱瑟琳在難產(chǎn)中死去,留下亨利獨自流亡在外……這是一部硬漢小說,讀者從中感受到火熱的鐵血柔情。風格犀利簡練,情感入木三分,讀來令人震撼,掩卷嘆息。
海明威有著出色的語言駕馭能力,他常以最簡單的詞匯表達最復(fù)雜的內(nèi)容,用基本詞匯、簡短句式等表達具體含義,用名詞、動詞來揭示事物的本來面目,絲毫無矯揉造作之感。從句式上看,海明威常用簡短的陳述句進行語言表述,他認為沒有必要用文字修飾雕琢來嘩眾取寵,只要將事物描述清楚就行,其他的則由讀者來決定。
美國著名文學評論家威拉德·索普在他的《二十世紀美國文學》中對海明威給予了崇高的評價:“海明威是當代最偉大的自然主義作家之一。他敢于突破傳統(tǒng),刨造新的風格和手法未泊應(yīng)題材的需要?!?/p>
《紐約時報》評論說:“海明威本人及其筆下的人物影響了整整一代甚至幾代美國人,人們爭相仿效他和他作品中的人物,他就是美國精神的化身?!?/p>
“孤高自許,目無下塵?!泵绹骷宜鳡枴へ悐渲赋龊C魍男愿瘢骸昂C魍兄环N強烈的愿望,他試圖把自己對事物的看法強加于我們,以便塑造出一種硬漢的形象……當他在夢幻中向往勝利時,那就必定會出現(xiàn)完全的勝利、偉大的戰(zhàn)斗和圓滿的結(jié)局。”
約翰·肯尼迪總統(tǒng)的唁電所說:“幾乎沒有哪個美國人比歐內(nèi)斯特·海明威對美國人民的感情和態(tài)度產(chǎn)生過更大的影響?!?/p>
歐內(nèi)斯特·海明威(1899-1961),20世紀最著名的小說家之一,因其筆鋒冷峻犀利而以“文壇硬漢”著稱,被認為是美利堅民族的精神豐碑,其《老人與?!帆@1953年普利策獎及1954年諾貝爾文學獎。海明威的短篇小說創(chuàng)作成就非凡,許多作品獨具視角,筆觸尖銳而富有張力,堪稱經(jīng)典。
