譯介學(xué)
《譯介學(xué)》為我國第一部譯介學(xué)專著,多層次、多角度、深入系統(tǒng)地論述譯介學(xué)諸多問題。
《譯介學(xué)》為國內(nèi)第一部系統(tǒng)全面地探討譯介學(xué)的定義、性質(zhì)、研究范圍等的專著?!蹲g介學(xué)》全書包括翻譯的文學(xué)傳統(tǒng)、新世紀(jì)翻譯文學(xué)的研究趨向、翻譯的創(chuàng)造性叛逆、翻譯研究與文化差異、翻譯的文學(xué)取向等內(nèi)容。內(nèi)容詳實,且配有大量的例證。書末的附錄也為研究人員提供了很好的資源。
《譯介學(xué)》(增訂本)融入了作者近年來最新的學(xué)術(shù)思想,表述更為準(zhǔn)確清晰,舉例更為豐富生動,理論體系更為嚴(yán)謹(jǐn)完整,是從事翻譯研究,尤其是從事譯介研究的專家學(xué)者和青年學(xué)子必讀的重要理論專著
謝天振,上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院翻譯研究所所長,比較文學(xué)教授,兼任《中國比較文學(xué)》季刊主編,《中國翻譯》編委,中國比較文學(xué)學(xué)會副會長暨翻譯研究會顧問,上海翻譯家協(xié)會理論組組長,中國譯協(xié)翻譯理論與教學(xué)委員會委員,國際比較文學(xué)協(xié)會翻譯委員會委員。同時受聘為復(fù)旦大學(xué)兼職博士生導(dǎo)師,北京大學(xué)、暨南大學(xué)兼職教授。
評論
圖片
表情
