知堂文集
這里打算展現(xiàn)的,與其說(shuō)是 “過(guò)去的東西”,不如說(shuō)是 “留下的東西”,體現(xiàn)了作者此時(shí)的一種自我意識(shí)。這也是本書(shū)最大價(jià)值所在。選取的眼光很寬泛,同時(shí)顧及到文學(xué)因素與思想因素;以文體而言,則囊括了詩(shī)歌、隨筆、雜文,除長(zhǎng)篇論文外,幾乎涉及曾經(jīng)采用過(guò)的所有形式。
《知堂文集》序:
本書(shū)內(nèi)容包括:知堂說(shuō)、過(guò)去的生命、一年的長(zhǎng)進(jìn)、我學(xué)國(guó)文的經(jīng)驗(yàn)、勝業(yè)、沉默、偉大的捕風(fēng)、閉戶讀書(shū)論等。知堂的意義別有說(shuō),在集內(nèi),茲不贅。我所怕的是能說(shuō)不能行,究竟我知道些什么呢,有那些話我說(shuō)得對(duì)的呢,實(shí)在自己也還不大清楚。打開(kāi)天窗說(shuō)亮話,我的自然科學(xué)的知識(shí)很是有限,大約不過(guò)中學(xué)程度罷,關(guān)于人文科學(xué)也是同樣的淺嘗,無(wú)論那一部門都不曾有過(guò)系統(tǒng)的研究。求知的心既然不很深,不能成為一個(gè)學(xué)者,而求道的心更是淺,不配變做一個(gè)信徒。我對(duì)于信仰,無(wú)論各宗各派,只有十分的羨慕,但是做信徒卻不知怎的又覺(jué)得...
這里打算展現(xiàn)的,與其說(shuō)是 “過(guò)去的東西”,不如說(shuō)是 “留下的東西”,體現(xiàn)了作者此時(shí)的一種自我意識(shí)。這也是本書(shū)最大價(jià)值所在。選取的眼光很寬泛,同時(shí)顧及到文學(xué)因素與思想因素;以文體而言,則囊括了詩(shī)歌、隨筆、雜文,除長(zhǎng)篇論文外,幾乎涉及曾經(jīng)采用過(guò)的所有形式。
《知堂文集》序:
本書(shū)內(nèi)容包括:知堂說(shuō)、過(guò)去的生命、一年的長(zhǎng)進(jìn)、我學(xué)國(guó)文的經(jīng)驗(yàn)、勝業(yè)、沉默、偉大的捕風(fēng)、閉戶讀書(shū)論等。知堂的意義別有說(shuō),在集內(nèi),茲不贅。我所怕的是能說(shuō)不能行,究竟我知道些什么呢,有那些話我說(shuō)得對(duì)的呢,實(shí)在自己也還不大清楚。打開(kāi)天窗說(shuō)亮話,我的自然科學(xué)的知識(shí)很是有限,大約不過(guò)中學(xué)程度罷,關(guān)于人文科學(xué)也是同樣的淺嘗,無(wú)論那一部門都不曾有過(guò)系統(tǒng)的研究。求知的心既然不很深,不能成為一個(gè)學(xué)者,而求道的心更是淺,不配變做一個(gè)信徒。我對(duì)于信仰,無(wú)論各宗各派,只有十分的羨慕,但是做信徒卻不知怎的又覺(jué)得十分的煩難,或者可以說(shuō)是因?yàn)闆](méi)有這種天生的福分罷。略略考慮過(guò)婦女問(wèn)題的結(jié)果,覺(jué)得社會(huì)主義是現(xiàn)世唯一的出路。同時(shí)受著遺傳觀念的迫壓,又常有故鬼重來(lái)之懼。這些感想比較有點(diǎn)近于玄虛,我至今不曉得怎么發(fā)付他。但是,總之,我不想說(shuō)謊話。我在這些文章里總努力說(shuō)實(shí)話,不過(guò)因?yàn)槭钱?dāng)作文章寫(xiě),說(shuō)實(shí)話卻并不一定是一樣的老實(shí)說(shuō)法。老實(shí)的朋友讀了會(huì)誤解的地方難免也有罷?那是因?yàn)閷?xiě)文章寫(xiě)得撇扭了的緣故,我相信意思原來(lái)是易解的?;蛘哂腥艘?jiàn)怪,為什么說(shuō)這些話,不說(shuō)那些話?這原因是我只懂得這一點(diǎn)事,不懂得那些事,不好胡說(shuō)霸道罷了。所說(shuō)的話有的說(shuō)得清朗,有的說(shuō)得陰沉,有的邪曲,有的雅正,似乎很不一律,但是一樣的是我所知道的實(shí)話,這是我可以保證的。民國(guó)二十二年二月二十日,周作人,于北平。
周作人(1885-1967),中國(guó)散文家,翻譯家。原名櫆壽,字啟明,晚年改名遐壽,浙江紹興人。青年時(shí)代留學(xué)日本,與兄樹(shù)人(魯迅)一起翻譯介紹外國(guó)文學(xué)。五四運(yùn)動(dòng)時(shí)人北京大學(xué)等校教授,并從事寫(xiě)作。論文《人的文學(xué)》《美文》,新詩(shī)《小河》等在新文學(xué)運(yùn)動(dòng)中均有重大影響。所作散文,風(fēng)格沖淡樸訥,從容平和。在外國(guó)文學(xué)藝術(shù)的翻譯介紹方面,尤其鐘情希臘日本文學(xué),貢獻(xiàn)巨大。著有自編集《藝術(shù)與生活》《自己的園地》《雨天的書(shū)》等三十多種,譯有《日本狂言選》《伊索寓言》等。
