火烈鳥(niǎo)最后的飛翔
諾獎(jiǎng)熱門(mén)候選人、莫桑比克國(guó)寶級(jí)作家米亞·科托的詩(shī)性長(zhǎng)篇最新譯作!
“生命是印上苦澀雙唇的一個(gè)甜蜜的吻?!币粋€(gè)國(guó)家,被侵占,被遺棄,成為一片被土地吞噬的土地,而后又于無(wú)盡深淵之上,伴著祖先的呼喚、火烈鳥(niǎo)的飛翔重生。
小鎮(zhèn)蒂贊加拉上的謀殺案,如何意外牽引出一部莫桑比克現(xiàn)代史的殘酷寓言?一個(gè)民族的廢墟,又如何始于普通小民的家中?非洲葡語(yǔ)文學(xué)的重大創(chuàng)獲,在這里你將讀到最魔幻又最真實(shí)的非洲。
某天,蒂贊加拉鎮(zhèn)發(fā)生了離奇怪事,聯(lián)合國(guó)維和部隊(duì)士兵接連神秘地爆炸、失蹤,然而除了某個(gè)部位,他們沒(méi)有留下任何尸首碎片,一時(shí)間人心惶惶。意大利人馬西姆·里斯奉命前往調(diào)查。行政長(zhǎng)官令“我”任翻譯并協(xié)助調(diào)查。
兩人深入小鎮(zhèn),共同經(jīng)歷了各種奇幻的人、事和秘密;“我”亦難以自拔地陷入童年回憶,并在與父親重逢后,知曉了不僅僅屬于這個(gè)小鎮(zhèn),更是屬于莫桑比克這個(gè)國(guó)度的難以彌縫的哀傷,不足為...
諾獎(jiǎng)熱門(mén)候選人、莫桑比克國(guó)寶級(jí)作家米亞·科托的詩(shī)性長(zhǎng)篇最新譯作!
“生命是印上苦澀雙唇的一個(gè)甜蜜的吻。”一個(gè)國(guó)家,被侵占,被遺棄,成為一片被土地吞噬的土地,而后又于無(wú)盡深淵之上,伴著祖先的呼喚、火烈鳥(niǎo)的飛翔重生。
小鎮(zhèn)蒂贊加拉上的謀殺案,如何意外牽引出一部莫桑比克現(xiàn)代史的殘酷寓言?一個(gè)民族的廢墟,又如何始于普通小民的家中?非洲葡語(yǔ)文學(xué)的重大創(chuàng)獲,在這里你將讀到最魔幻又最真實(shí)的非洲。
某天,蒂贊加拉鎮(zhèn)發(fā)生了離奇怪事,聯(lián)合國(guó)維和部隊(duì)士兵接連神秘地爆炸、失蹤,然而除了某個(gè)部位,他們沒(méi)有留下任何尸首碎片,一時(shí)間人心惶惶。意大利人馬西姆·里斯奉命前往調(diào)查。行政長(zhǎng)官令“我”任翻譯并協(xié)助調(diào)查。
兩人深入小鎮(zhèn),共同經(jīng)歷了各種奇幻的人、事和秘密;“我”亦難以自拔地陷入童年回憶,并在與父親重逢后,知曉了不僅僅屬于這個(gè)小鎮(zhèn),更是屬于莫桑比克這個(gè)國(guó)度的難以彌縫的哀傷,不足為外人道的歷史以及永恒等待的宿命。
本書(shū)是諾獎(jiǎng)熱門(mén)作家米亞·科托的“米亞·科托作品選”三部曲的第二部(第一部是《緬梔子樹(shù)下的露臺(tái)》,已出版)。小說(shuō)內(nèi)容既魔幻,又有現(xiàn)實(shí)的殘酷,層次豐富,充滿詩(shī)意。語(yǔ)言口語(yǔ)化明顯,并不艱深,有著突出的莫桑比克葡語(yǔ)特征;此外,米亞·科托擅用比擬,小說(shuō)中散布大量的修辭語(yǔ)句,想象瑰麗,語(yǔ)感流暢,表意鮮明,是當(dāng)今非洲葡萄牙語(yǔ)文學(xué)的重大創(chuàng)獲。
“米亞·科托,首先是一位偉大的敘述者。在他所有的作品中,無(wú)論是觀念性的還是虛構(gòu)性的(短篇小說(shuō)和小說(shuō)),都以敘述為主。非洲作者通常會(huì)講故事。在我們看來(lái),不同的是,他的故事并不是單純的案例!他的故事,從根本上說(shuō),是有深度的,就像作者所喚起的河流一樣。它們把讀者引向不可逃避的主觀展開(kāi)。如果不轉(zhuǎn)向我們自己的存在,就沒(méi)有辦法讀懂米亞·科托。讀米亞·科托的時(shí)候,沒(méi)有辦法不想到我們的生活!頑固地我們的記憶跟著她的人物的記憶走?!?/p>
——安娜·瑪麗亞·哈達(dá)德·巴普蒂斯塔
“了不起的……如果他最近的諾伊斯塔特獎(jiǎng)有任何跡象表明,[科托]是一位我們......應(yīng)該閱讀的諾貝爾獎(jiǎng)得主?!?/p>
——《國(guó)家郵報(bào)》
“米亞·科托,長(zhǎng)期以來(lái)被認(rèn)為是莫桑比克的主要作家之一,現(xiàn)在已被公認(rèn)為葡萄牙語(yǔ)最偉大的在世作家之一……”
——菲利普·格雷厄姆,《百萬(wàn)人》
“米亞·科托正試圖通過(guò)重振其語(yǔ)言來(lái)解除一種文化的殖民主義枷鎖。作為葡萄牙散文大師,他希望一次一個(gè)字、一個(gè)句子、一個(gè)敘事來(lái)解除這一負(fù)擔(dān),在這一努力中,他幾乎沒(méi)有任何同行?!?/p>
——Robert Con Davis-Undiano,《今日世界文學(xué)》執(zhí)行主任
米亞·科托(MiaCouto),莫桑比克作家、生物學(xué)家,還曾是一名經(jīng)驗(yàn)豐富的新聞?dòng)浾?,出版作?0多部,被譯成23種語(yǔ)言,長(zhǎng)篇小說(shuō)《夢(mèng)游的大地》入選“20世紀(jì)最偉大12部非洲小說(shuō)”;2013年,獲葡語(yǔ)文學(xué)最高獎(jiǎng)項(xiàng)卡蒙斯文學(xué)獎(jiǎng);2014年,獲紐斯塔特國(guó)際文學(xué)獎(jiǎng);也是近年來(lái)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)最有力的競(jìng)爭(zhēng)者之一。
張曉非,從事高校葡萄牙語(yǔ)教學(xué)及翻譯工作20余年,曾任北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)西班牙語(yǔ)葡萄牙語(yǔ)學(xué)院副教授、碩士生導(dǎo)師,現(xiàn)供職于澳門(mén)大學(xué)葡文系。翻譯出版多部葡語(yǔ)文學(xué)作品,譯有薩拉馬戈、克拉莉絲·李斯佩克朵、阿古斯蒂紐·內(nèi)圖等著名葡語(yǔ)文學(xué)作家的作品。譯作《去野外》獲得2017年中國(guó)國(guó)家圖書(shū)館“文津圖書(shū)獎(jiǎng)”。
