給我的詩(shī)
臺(tái)灣首見(jiàn)波蘭文→直譯中文全新選本
1996年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主辛波絲卡獨(dú)特的口語(yǔ)氣韻
由詩(shī)人林蔚昀精心還原
不避黑暗、殘酷、政治關(guān)懷
立體呈現(xiàn)另一個(gè)真實(shí)的辛波絲卡
以前讀辛波絲卡其他譯本,總覺(jué)得辛波絲卡是個(gè)淡定的智慧老人,每每能抽離地俯望人間荒謬。而讀林蔚昀的譯本,隱隱覺(jué)得辛波絲卡是個(gè)活生生的人,有平常人的憂愁和恐懼,在實(shí)實(shí)在在的歷史環(huán)境中掙扎,會(huì)笑,也會(huì)哭。──香港詩(shī)人陳子謙
辛波絲卡的每一首詩(shī),幾乎都能轉(zhuǎn)換成電影劇本、插畫(huà)、小說(shuō)或繪本,其關(guān)鍵並不在她的口語(yǔ)化,而是在於她切入的角度和同理心。我想,等我外甥再大一點(diǎn)的時(shí)候,我應(yīng)該能從辛波絲卡的作品裡,改編幾首變成他的床邊故事吧!──臺(tái)灣詩(shī)人蔡仁偉
在辛波絲卡的詩(shī)中不難發(fā)現(xiàn)對(duì)靜物的描寫(xiě)。然而在這一片寂靜之中,這些靜物卻是有許多話要說(shuō)的。和辛波絲卡一起靜下來(lái),也許,你會(huì)聽(tīng)見(jiàn)寂靜的音樂(lè)和私語(yǔ)。──馬來(lái)西亞詩(shī)人...
臺(tái)灣首見(jiàn)波蘭文→直譯中文全新選本
1996年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主辛波絲卡獨(dú)特的口語(yǔ)氣韻
由詩(shī)人林蔚昀精心還原
不避黑暗、殘酷、政治關(guān)懷
立體呈現(xiàn)另一個(gè)真實(shí)的辛波絲卡
以前讀辛波絲卡其他譯本,總覺(jué)得辛波絲卡是個(gè)淡定的智慧老人,每每能抽離地俯望人間荒謬。而讀林蔚昀的譯本,隱隱覺(jué)得辛波絲卡是個(gè)活生生的人,有平常人的憂愁和恐懼,在實(shí)實(shí)在在的歷史環(huán)境中掙扎,會(huì)笑,也會(huì)哭。──香港詩(shī)人陳子謙
辛波絲卡的每一首詩(shī),幾乎都能轉(zhuǎn)換成電影劇本、插畫(huà)、小說(shuō)或繪本,其關(guān)鍵並不在她的口語(yǔ)化,而是在於她切入的角度和同理心。我想,等我外甥再大一點(diǎn)的時(shí)候,我應(yīng)該能從辛波絲卡的作品裡,改編幾首變成他的床邊故事吧!──臺(tái)灣詩(shī)人蔡仁偉
在辛波絲卡的詩(shī)中不難發(fā)現(xiàn)對(duì)靜物的描寫(xiě)。然而在這一片寂靜之中,這些靜物卻是有許多話要說(shuō)的。和辛波絲卡一起靜下來(lái),也許,你會(huì)聽(tīng)見(jiàn)寂靜的音樂(lè)和私語(yǔ)。──馬來(lái)西亞詩(shī)人eL
波蘭女詩(shī)人辛波絲卡(Wis?awa Szymborska 1923 – 2012)
為1996年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主,她的詩(shī)作結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),用字精確,卻淺顯易懂,平易近人。她擅長(zhǎng)以幽默、詩(shī)意的語(yǔ)言描寫(xiě)嚴(yán)肅的主題如戰(zhàn)爭(zhēng)、死亡,從日常生活中撿拾詩(shī)意,以詩(shī)歌回答生活。辛波絲卡是波蘭最受歡迎的詩(shī)人,也公認(rèn)為當(dāng)代最迷人的詩(shī)人之一,享有「詩(shī)界莫扎特」之美譽(yù)。
