英語姓名譯名手冊聯(lián)合創(chuàng)作 · 2023-10-09 15:21本手冊譯名適用于一切英語國家、英語民族的姓名。當今英語國家,民族的構(gòu)成復(fù)雜,特別是美國,大量原來非英語民族歸化為當?shù)毓?,但其原有姓氏的拼寫與讀法,有的已英語化,有的則還保留原民族特征。有關(guān)這些姓名的漢譯,本手冊盡量參照英美人名辭書和發(fā)音詞典上的標音資料;對于沒有標音資料的外來姓名,凡外來民族特征明顯的,按原民族語音漢譯,其它按英語發(fā)音習(xí)慣處理。瀏覽 2點贊 評論 收藏 分享 手機掃一掃分享 編輯 分享 舉報 評論圖片表情視頻評價全部評論推薦 英語姓名譯名手冊《英語姓名譯名手冊》是在1984年出版的《英語姓名譯名手冊》第二次修訂本的基礎(chǔ)上再次修改,并根據(jù)國外英語姓名譯名手冊英語姓名譯名手冊0英語姓名譯名手冊英語姓名譯名手冊0法語姓名譯名手冊法語姓名譯名手冊0法語姓名譯名手冊本手冊匯集了法語姓氏、教名約9萬條,適用于翻譯操法語的國家、民族(如:加拿大、瑞士、比利時等國操法語外國地名譯名手冊外國地名譯名手冊0外國地名譯名手冊為了實現(xiàn)外國地名漢字譯寫的統(tǒng)一和規(guī)范,逐步消除社會上外國地名譯名的混亂現(xiàn)象,繼《外國地名譯名手冊》出英語辯論手冊英語辯論手冊0英語寫作手冊英語寫作手冊0英語寫作手冊《英語寫作手冊(英文版)第3版》旨在為非英語專業(yè)的學(xué)生提供一些實用的英文寫作技巧。全書分十章,對文體點贊 評論 收藏 分享 手機掃一掃分享 編輯 分享 舉報