偽君子
法國家喻戶曉的經(jīng)典喜劇神作
讓你笑淚中一眼看穿人性虛偽
巴黎富商奧爾貢偶然遇到了窮困潦倒的答爾丟夫,發(fā)現(xiàn)答爾丟夫虔誠又善良,便邀請(qǐng)他到家中長住。
答爾丟夫既不貪錢也不愛色,待人熱情周到,捏死一只跳蚤都顯得內(nèi)疚萬分……奧爾貢對(duì)他更加青睞,甚至想招他為婿,不料遭到全家人的反對(duì),
奧爾貢的兒子還告訴父親,自己撞見過答爾丟夫向繼母求愛。奧爾貢不相信有這種事情發(fā)生,一氣之下取消了兒子的繼承權(quán),將財(cái)產(chǎn)全部贈(zèng)給答爾丟夫。
翻開本書,讓你笑中帶淚一眼看穿人性虛偽!
?法國高中階段推薦閱讀書目
?英國戲劇A-Level課程推薦閱讀
?俄羅斯中學(xué)九年級(jí)推薦閱讀
?中山大學(xué)中文系本科推薦閱讀
《偽君子》版本眾多,為什么有經(jīng)驗(yàn)的讀者選擇作家榜版?六大硬核入手理由——
1.全新譯本,譯自原版:由兩次榮獲“傅雷翻譯出版獎(jiǎng)”的金龍格教授,據(jù)法國 Larousse 出版社 1971...
法國家喻戶曉的經(jīng)典喜劇神作
讓你笑淚中一眼看穿人性虛偽
巴黎富商奧爾貢偶然遇到了窮困潦倒的答爾丟夫,發(fā)現(xiàn)答爾丟夫虔誠又善良,便邀請(qǐng)他到家中長住。
答爾丟夫既不貪錢也不愛色,待人熱情周到,捏死一只跳蚤都顯得內(nèi)疚萬分……奧爾貢對(duì)他更加青睞,甚至想招他為婿,不料遭到全家人的反對(duì),
奧爾貢的兒子還告訴父親,自己撞見過答爾丟夫向繼母求愛。奧爾貢不相信有這種事情發(fā)生,一氣之下取消了兒子的繼承權(quán),將財(cái)產(chǎn)全部贈(zèng)給答爾丟夫。
翻開本書,讓你笑中帶淚一眼看穿人性虛偽!
?法國高中階段推薦閱讀書目
?英國戲劇A-Level課程推薦閱讀
?俄羅斯中學(xué)九年級(jí)推薦閱讀
?中山大學(xué)中文系本科推薦閱讀
《偽君子》版本眾多,為什么有經(jīng)驗(yàn)的讀者選擇作家榜版?六大硬核入手理由——
1.全新譯本,譯自原版:由兩次榮獲“傅雷翻譯出版獎(jiǎng)”的金龍格教授,據(jù)法國 Larousse 出版社 1971 年版傾心譯注,譯文通俗流暢,呈現(xiàn)原著精髓。
2.全新彩插,圖文并茂:土耳其藝術(shù)家Mehmet Akif Kayna原創(chuàng)50幅全彩插圖,生動(dòng)還原全書經(jīng)典場景。
3.全新年表,拓展視野:全新年表帶您快速了喜劇大師莫里哀的人生故事。
4.全新版式,閱讀舒適:版式疏朗美觀,行距適中,久看不累。
5.全新裝幀,全彩典藏:莫里哀誕辰400年全彩典藏版,宜讀宜藏宜送人!
6.全新贈(zèng)品,隨書附贈(zèng):下單即贈(zèng)精美藏書票!
《偽君子》是不朽的。
——俄國作家、詩人 普希金
莫里哀是新藝術(shù)杰出的藝術(shù)家。
——俄國作家 托爾斯泰
莫里哀實(shí)在太偉大了,我們每次重讀他的作品,總要感到一種新的驚奇。
——德國作家、詩人 歌德
潑辣鮮明的形象與對(duì)話,矛盾層疊的故事與發(fā)展,是那種會(huì)讓人看得笑出聲的熱鬧。
——豆瓣讀者
從第一幕拉開帷幕的那一刻起,我就被迷住了。
——Goodreads讀者
只要惡與善共存,只要人相信表象,總之,只要人還是人,就會(huì)讀《偽君子》。
——法國亞馬遜讀者
莫里哀(Molière,1622-1673)
法國劇作家、演員,堪稱“法國文學(xué)的支柱之一”。
本名讓·巴蒂斯特·波克蘭,生于巴黎一個(gè)富裕的宮廷裝飾商家庭,從小酷愛戲劇。父親命他學(xué)習(xí)法律,但他決心以戲劇為生。
23歲,放棄世襲權(quán)利,隨流浪藝人到法國外省巡回演出,一路所見的底層百姓真實(shí)生活,成為他戲劇創(chuàng)作的基礎(chǔ)。
36歲,率領(lǐng)劇團(tuán)應(yīng)招回到巴黎演出,得到國王賞識(shí),并憑借《太太學(xué)堂》和《丈夫?qū)W堂》一舉成名,從此長居巴黎,筆耕不輟。
42歲,心血之作《偽君子》上演,卻因諷刺尖銳引發(fā)爭議,遭到禁演。
47歲,歷經(jīng)五年抗?fàn)帯⑷侮惽樯蠒?,《偽君子》終于獲準(zhǔn)公演,首演便轟動(dòng)法國,主角答爾丟夫的名字一夜之間成為“偽君子”的代名詞。
51歲,在演完《無病呻吟》最后一幕后咳血倒下,成為“死在舞臺(tái)上的喜劇大師”。
他的劇本飽含強(qiáng)烈的情感,用自然的語言直擊觀眾的笑點(diǎn)與痛點(diǎn);為...
莫里哀(Molière,1622-1673)
法國劇作家、演員,堪稱“法國文學(xué)的支柱之一”。
本名讓·巴蒂斯特·波克蘭,生于巴黎一個(gè)富裕的宮廷裝飾商家庭,從小酷愛戲劇。父親命他學(xué)習(xí)法律,但他決心以戲劇為生。
23歲,放棄世襲權(quán)利,隨流浪藝人到法國外省巡回演出,一路所見的底層百姓真實(shí)生活,成為他戲劇創(chuàng)作的基礎(chǔ)。
36歲,率領(lǐng)劇團(tuán)應(yīng)招回到巴黎演出,得到國王賞識(shí),并憑借《太太學(xué)堂》和《丈夫?qū)W堂》一舉成名,從此長居巴黎,筆耕不輟。
42歲,心血之作《偽君子》上演,卻因諷刺尖銳引發(fā)爭議,遭到禁演。
47歲,歷經(jīng)五年抗?fàn)?、三次陳情上書,《偽君子》終于獲準(zhǔn)公演,首演便轟動(dòng)法國,主角答爾丟夫的名字一夜之間成為“偽君子”的代名詞。
51歲,在演完《無病呻吟》最后一幕后咳血倒下,成為“死在舞臺(tái)上的喜劇大師”。
他的劇本飽含強(qiáng)烈的情感,用自然的語言直擊觀眾的笑點(diǎn)與痛點(diǎn);為平民大眾所寫,攪動(dòng)了整個(gè)法國上流社會(huì),也永遠(yuǎn)改變了法國。他因此與莎士比亞、歌德、塞萬提斯、但丁等一同成為自己母語的代言人——法語的另一個(gè)名字,就叫“莫里哀的語言”。
代表作有《偽君子》《唐璜》《吝嗇鬼》《憤世者》等。
【譯者簡介】
金龍格,法語文學(xué)翻譯家,1987 年畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)外文系法國語言文學(xué)專業(yè)。
現(xiàn)為法國阿爾勒國際文學(xué)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員,中國法國文學(xué)研究會(huì)理事,桂林旅游學(xué)院教授。
翻譯出版《少年心事》《一部法國小說》《不哭》等三十余部、總計(jì)四百多萬字的法國文學(xué)作品,并多次獲獎(jiǎng)。
先后六次榮獲法國文化部頒發(fā)的“獎(jiǎng)譯金”并赴法訪學(xué)交流。
分別于 2011 年和 2019 年憑借《青春咖啡館》與《一座城堡到另一座城堡》榮膺傅雷翻譯獎(jiǎng)。
2016 年首次將塞利納的《死緩》翻譯成中文出版,該書入選 2016 深圳讀書月“百強(qiáng)圖書”和豆瓣 2016 年度讀書榜單·年度外國文學(xué) Top 10。
