文明的進程 : 文明的社會發(fā)生和
埃利亞斯是德國著名社會學(xué)家,《文明的進程》是埃利亞斯的成名之作,出版后轟動西方世界,成為暢銷書。我們習(xí)慣把文明看成一種擺在我們面前的現(xiàn)成財富,但在埃利亞斯看來,“文明的表現(xiàn)”絕非天然如此,文明是一種過程,是歷經(jīng)數(shù)百年逐步演變的結(jié)果,是心理逐步積淀規(guī)范的結(jié)果。傳統(tǒng)社會學(xué)把人和社會看成是兩個各自獨立的實體,而作者推翻了這種兩分法,提出兩者不可分割,正是宏觀的社會和微觀的人之間的互動激蕩形成了個人、國家乃至社會的整個文明的進程軌跡。
本書提供了一種新的歷史研究方法:不僅研究社會經(jīng)濟,而且考察人的情緒氣質(zhì)和思維方式的變遷;不僅重視重大事件,也從小處著手,探討人的行為舉止和日常生活,以小見大。 作者將歷史學(xué)、政治學(xué)、心理學(xué)、經(jīng)濟學(xué)、種族學(xué)、人類學(xué)和社會學(xué)等熔為一爐,使這部作品成為20世紀(jì)不可多得的一本百科全書式的人文經(jīng)典讀本。
諾貝特?埃利亞斯(Norbert Elias, 1897 - 1990),德國著名社會學(xué)家,一生致力于“人的科學(xué)”的研究,試圖整合社會學(xué)、心理學(xué)、歷史學(xué)等學(xué)科,并以“形態(tài)社會”來整合微觀社會學(xué)與宏觀社會學(xué)、“心理發(fā)生”層次與“社會發(fā)生”層次的問題,被譽為20世紀(jì)百科全書式的人物。代表作品有《文明的進程》、《宮廷社會》、《個體的社會》、《圈內(nèi)人與圈外人》等。
譯者簡介:
1,王佩莉,1954年出生,1977年畢業(yè)于上海華東師范大學(xué)外語系德語專業(yè)。1985至1988年為復(fù)旦大學(xué)外文系德語專業(yè)研究生,專修德國古典文學(xué),1988年獲碩士學(xué)位。1988年至1995年在德國科隆大學(xué)攻讀教育學(xué),1995年獲德國教育學(xué)博士學(xué)位。上海翻譯家協(xié)會會員。曾任上海華東師范大學(xué)外語學(xué)院德語教授,現(xiàn)在德國一所私立高中任教。
在德國已出版的德文著作有:《威廉?馮?洪堡與蔡元培》(...
諾貝特?埃利亞斯(Norbert Elias, 1897 - 1990),德國著名社會學(xué)家,一生致力于“人的科學(xué)”的研究,試圖整合社會學(xué)、心理學(xué)、歷史學(xué)等學(xué)科,并以“形態(tài)社會”來整合微觀社會學(xué)與宏觀社會學(xué)、“心理發(fā)生”層次與“社會發(fā)生”層次的問題,被譽為20世紀(jì)百科全書式的人物。代表作品有《文明的進程》、《宮廷社會》、《個體的社會》、《圈內(nèi)人與圈外人》等。
譯者簡介:
1,王佩莉,1954年出生,1977年畢業(yè)于上海華東師范大學(xué)外語系德語專業(yè)。1985至1988年為復(fù)旦大學(xué)外文系德語專業(yè)研究生,專修德國古典文學(xué),1988年獲碩士學(xué)位。1988年至1995年在德國科隆大學(xué)攻讀教育學(xué),1995年獲德國教育學(xué)博士學(xué)位。上海翻譯家協(xié)會會員。曾任上海華東師范大學(xué)外語學(xué)院德語教授,現(xiàn)在德國一所私立高中任教。
在德國已出版的德文著作有:《威廉?馮?洪堡與蔡元培》(Wilhelm von Humbold und Cai Yuanpei. Eine vergleichende Analyse zweier klassischer Bildungskonzepte in der deutschen Aufkl?rung und in der ersten chinesischen Republik)。在大陸和臺灣已出版的譯著有:《真正的藍色》、《沒有完結(jié)的故事》、《親和力》(與董問樵教授和林偉中合譯)、《講不完的故事》、《愿望潘趣酒》、《一個模范丈夫的自述》、《一群人尋找幸福并在笑聲中死去》、《一個不安分守己者的自述》 等。
2,袁志英,1939生,1962年畢業(yè)于北京大學(xué)西語系德語專業(yè)。同濟大學(xué)德語文學(xué)教授。中國資深翻譯家,上海作協(xié)會員,上海譯協(xié)會員。在復(fù)旦大學(xué)任教時,曾擔(dān)任德語教研室主任,外文系副主任。應(yīng)漢學(xué)家顧彬(Wolfang Kubin)的邀請,任波恩大學(xué)客座教授達四年半(1994-1998),講授翻譯、中國報刊和中國文學(xué)。著力于中德、中西文化交流,在各種報刊發(fā)表文章200多篇,其中近20多篇德語論文分別在中國、德國、日本和韓國發(fā)表。寫有專著《叔本華傳》、《歌德的感情世界》,參與《中外現(xiàn)代文學(xué)作品詞典》和《辭海》的編撰工作。
袁教授盡力將西方文化介紹到中國來,發(fā)表譯文約有700多萬字。內(nèi)容涵蓋面廣,從政治、哲學(xué)、歷史、社會學(xué),到文學(xué)、文化,其中不乏名著。包括《歌德文集3》、《克萊斯特小說全集》、《在上蒼的陰影下》、《文明的進程》II、《宇宙之謎》(合譯)、《馬克思的歷史-社會和國家學(xué)說》、《智謀》(第二卷主譯,審校)等,它們都在社會上有些影響。
