飛行的奧義
回想一下初次飛行的經(jīng)驗(yàn)。你第一次離開地球,快速穿越弧形的地表高空。邊緣綴著碎冰的橢圓窗,以最單純適切的方式,帶你俯視嶄新的世界。你朝著一座城市下降,宛如黎明般輕鬆地從天而降。在本書中,滿懷想像的航空公司機(jī)師馬克?凡霍納克透過白晝與黑夜的飛行、新繪製的地圖、詩歌一般的物理學(xué)、風(fēng)的名稱和雲(yún)的特性,訴說對(duì)飛行無可遏抑的熱愛。
「飛行業(yè)堪稱現(xiàn)代世界中最引人入勝的一面,可惜多數(shù)人無法真正懂得欣賞。馬克·凡霍納克以飛行為主題,寫了一部理想的著作。他透過商業(yè)機(jī)師的親身經(jīng)驗(yàn),訴說飛行的感受。馬克是技術(shù)專家,開過波音747和空中巴士橫跨大陸;他也是深刻敏感的空中詩人,熟悉藝術(shù)與文學(xué)佳作,並能運(yùn)用優(yōu)美的散文筆觸,爬梳工作中引人共鳴的意涵。大力推薦這本書。」- 艾倫?狄波頓(Alain de Botton)
馬克?凡霍納克 Mark Vanhoenacker,離開校園之後曾擔(dān)任管理顧問,常有機(jī)會(huì)望出飛機(jī)窗戶,回憶童年的飛行大夢。2001年,他展開飛行訓(xùn)練,如今已是英國航空的資深副機(jī)師,開著747飛機(jī)飛往全球各大都市。定期為《紐約時(shí)報(bào)》撰稿,也是《石板雜誌》(Slate)專欄作家。如果不在雲(yún)間,他就在倫敦和紐約?!肝蚁矚g的寫作主題是科學(xué)、文化、飛行、意料之外的事物,以及我能夠發(fā)現(xiàn)自我的地方。如果我沒在寫作,那麼我就是在飛機(jī)上?!?/p>
譯者 呂奕欣,師大翻譯所筆譯組畢業(yè),曾任職於出版公司與金融業(yè),現(xiàn)專事翻譯,譯作囊括建築設(shè)計(jì)、文學(xué)小說、語言學(xué)習(xí)、商業(yè)管理、旅遊知識(shí)、健康養(yǎng)生等領(lǐng)域。
