培爾·金特 : 翻譯專(zhuān)業(yè)名著名譯
為了促進(jìn)翻譯教學(xué)的發(fā)展,豐富翻譯教學(xué)的資源,滿(mǎn)足翻譯專(zhuān)業(yè)師生的需要,外教社策劃了“翻譯專(zhuān)業(yè)名著名譯研讀本”,分“英漢對(duì)照”和“漢英對(duì)照”兩個(gè)子系列出版。
★ 原文與譯文對(duì)照排版,譯文部分穿插名家對(duì)譯文的點(diǎn)評(píng)。
★ 點(diǎn)評(píng)從詞、句的翻譯方法、翻譯效果、譯語(yǔ)特點(diǎn)、譯者風(fēng)格、譯文可供商榷之處等方面出發(fā),指點(diǎn)讀者細(xì)心體會(huì)翻譯過(guò)程,在揣摩、比較和思考中提高自己的翻譯水平和鑒賞能力。
★ 譯者和點(diǎn)評(píng)者皆為譯界名家,有的譯者兼做點(diǎn)評(píng)者,更能幫助讀者體會(huì)譯文背后的點(diǎn)點(diǎn)考量。
★ 精心選取古今中外名著,不拘體裁,小說(shuō)、詩(shī)歌、散文、戲劇兼收并蓄,蔚為大觀,意在讓學(xué)生廣泛涉獵,開(kāi)闊視野,提高素養(yǎng)。
評(píng)論
圖片
表情
