名利場(chǎng)
◆ 永不過時(shí)!寫盡名利、欲望和人生的出其不意。
◆ 為您揭開人性的全部真相,一拿起來就放不下手!
◆ 入選英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》百佳小說、BBC百大英國(guó)名著!
◆ 翻譯家楊必經(jīng)典全譯本,全三冊(cè)插圖珍藏版。
作家榜經(jīng)典文庫(kù)版《名利場(chǎng)》6大特色,您值得擁有:
1、譯自原版,原汁原味:以倫敦Smith, Elder & Co.,1883年版Vanity Fair: A Novel without a Hero英文原版為底本,精準(zhǔn)還原薩克雷文學(xué)特色。
2、名家名譯,再現(xiàn)經(jīng)典:文學(xué)翻譯家楊必全譯本,優(yōu)美流暢,再現(xiàn)原著精髓。
3、新增導(dǎo)讀,講透精髓:特別收錄作家葛紅兵長(zhǎng)文導(dǎo)讀,帶您輕松讀懂《名利場(chǎng)》。
4、原創(chuàng)彩插,圖文并茂:國(guó)際插畫師CiCi Suen繪制18幅精彩插圖,還原小說經(jīng)典場(chǎng)景。
5、三重驚喜,隨書附贈(zèng):免費(fèi)贈(zèng)送精美書簽1張 藏書票1張 明信片1張。
6、...
◆ 永不過時(shí)!寫盡名利、欲望和人生的出其不意。
◆ 為您揭開人性的全部真相,一拿起來就放不下手!
◆ 入選英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》百佳小說、BBC百大英國(guó)名著!
◆ 翻譯家楊必經(jīng)典全譯本,全三冊(cè)插圖珍藏版。
作家榜經(jīng)典文庫(kù)版《名利場(chǎng)》6大特色,您值得擁有:
1、譯自原版,原汁原味:以倫敦Smith, Elder & Co.,1883年版Vanity Fair: A Novel without a Hero英文原版為底本,精準(zhǔn)還原薩克雷文學(xué)特色。
2、名家名譯,再現(xiàn)經(jīng)典:文學(xué)翻譯家楊必全譯本,優(yōu)美流暢,再現(xiàn)原著精髓。
3、新增導(dǎo)讀,講透精髓:特別收錄作家葛紅兵長(zhǎng)文導(dǎo)讀,帶您輕松讀懂《名利場(chǎng)》。
4、原創(chuàng)彩插,圖文并茂:國(guó)際插畫師CiCi Suen繪制18幅精彩插圖,還原小說經(jīng)典場(chǎng)景。
5、三重驚喜,隨書附贈(zèng):免費(fèi)贈(zèng)送精美書簽1張 藏書票1張 明信片1張。
6、特別收錄,作者年表:帶您快速了解薩克雷傳奇一生,了解《名利場(chǎng)》背后的故事。
蓓基,一個(gè)集美貌與才華于一身的女子,少年時(shí)期失去雙親,在一所寄宿學(xué)校半工半讀,嘗夠了生活的艱辛,無比渴望人生逆襲;她的同學(xué)兼閨蜜愛米麗亞,出身于中產(chǎn)家庭,善良、純潔、平凡,對(duì)生活充滿天真的幻想。
隨著她們離開校園步入社會(huì),兩人的關(guān)系變得微妙起來。蓓基為了躋身上流社會(huì)拼盡全力,終于成為權(quán)貴圈交際花,婚后卻和一位老富豪持續(xù)保持曖昧關(guān)系;愛米麗亞如愿嫁給了愛情,*終卻發(fā)現(xiàn)丈夫和蓓基關(guān)系不一般……
翻開本書,帶您目睹名利場(chǎng)中的人際關(guān)系,見識(shí)人性的千姿百態(tài),從而在現(xiàn)實(shí)中少走彎路。
[英]威廉·梅克比斯·薩克雷(William Makepeace Thackeray,1811—1863)
英國(guó)傳奇文學(xué)家,批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)代表人物。
五歲時(shí)父親去世。少年時(shí)期接受貴族化教育,后進(jìn)入劍橋大學(xué),未獲學(xué)位便離開學(xué)校。
靠父親的遺產(chǎn)度過了一段奢侈生活,這讓他洞察到權(quán)貴階層的真實(shí)心態(tài)和生活方式。
不到二十歲就游歷歐洲,在德國(guó)結(jié)識(shí)文豪歌德,到巴黎學(xué)習(xí)繪畫藝術(shù)。這種散漫的游蕩生活,讓他覺得自己一事無成,曾再三責(zé)備自己懶散奢侈:“回首往昔,沒有一天不是虛度的?!?/p>
由于薩克雷存錢的銀行突然倒閉,從此不得不自謀生計(jì),將大量精力投入文學(xué)創(chuàng)作。三十六歲時(shí)代表作《名利場(chǎng)》橫空出世,薩克雷聲名鵲起,成為公認(rèn)的偉大天才作家。五十二歲時(shí),創(chuàng)作《丹尼斯·杜瓦爾》期間因中風(fēng)逝世,七千多人參加了他的葬禮。
薩克雷一生創(chuàng)作12部長(zhǎng)篇小說,數(shù)十篇隨筆 、短篇小說和游記,《...
[英]威廉·梅克比斯·薩克雷(William Makepeace Thackeray,1811—1863)
英國(guó)傳奇文學(xué)家,批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)代表人物。
五歲時(shí)父親去世。少年時(shí)期接受貴族化教育,后進(jìn)入劍橋大學(xué),未獲學(xué)位便離開學(xué)校。
靠父親的遺產(chǎn)度過了一段奢侈生活,這讓他洞察到權(quán)貴階層的真實(shí)心態(tài)和生活方式。
不到二十歲就游歷歐洲,在德國(guó)結(jié)識(shí)文豪歌德,到巴黎學(xué)習(xí)繪畫藝術(shù)。這種散漫的游蕩生活,讓他覺得自己一事無成,曾再三責(zé)備自己懶散奢侈:“回首往昔,沒有一天不是虛度的?!?/p>
由于薩克雷存錢的銀行突然倒閉,從此不得不自謀生計(jì),將大量精力投入文學(xué)創(chuàng)作。三十六歲時(shí)代表作《名利場(chǎng)》橫空出世,薩克雷聲名鵲起,成為公認(rèn)的偉大天才作家。五十二歲時(shí),創(chuàng)作《丹尼斯·杜瓦爾》期間因中風(fēng)逝世,七千多人參加了他的葬禮。
薩克雷一生創(chuàng)作12部長(zhǎng)篇小說,數(shù)十篇隨筆 、短篇小說和游記,《名利場(chǎng)》因?yàn)槿缤o(jì)錄片一樣揭開人性的全部真相,經(jīng)久不衰,流傳至今。
譯者簡(jiǎn)介:
楊必,翻譯家,祖籍江蘇無錫,復(fù)旦大學(xué)外語(yǔ)系名師。
代表譯作《名利場(chǎng)》,文筆簡(jiǎn)練舒暢,再現(xiàn)原著精髓,備受讀者喜愛。
