石頭城紀(jì)事(修訂版)
本書(shū)是卡達(dá)萊的代表作之一,是一部戰(zhàn)爭(zhēng)小說(shuō),但沒(méi)有直接地描繪游擊隊(duì)員同法西斯強(qiáng)盜你死我活的爭(zhēng)斗與較量,而是選取戰(zhàn)爭(zhēng)即將結(jié)束,曙光就在眼前為歷史性時(shí)刻,入木三分地描繪社會(huì)各階層一些最有代表性人物的心理狀態(tài)、情緒和表現(xiàn),著力展示各種社會(huì)力量對(duì)待新舊時(shí)代、新舊社會(huì)、新舊風(fēng)氣的不同立場(chǎng)和感情。
伊斯梅爾·卡達(dá)萊,生于一九三六年,阿爾巴尼亞著名作家。作品在全世界傳播,以諷刺和批判見(jiàn)長(zhǎng),其中一些出版之后曾一度遭禁。他的《石頭城紀(jì)事》《錯(cuò)宴》《誰(shuí)帶回了杜倫迪娜》《恥辱龕》《三孔橋》《接班人》《亡軍的將領(lǐng)》《夢(mèng)幻宮殿》等作品已譯成漢語(yǔ)。二〇〇五年,他從加西亞·馬爾克斯、君特?格拉斯、米蘭·昆德拉、納吉布·馬哈福茲、大江健三郎五位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主中脫穎而出,獲得首屆布克國(guó)際文學(xué)獎(jiǎng),并成為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的熱門(mén)人選。
李玉民,1963年畢業(yè)于北京大學(xué)西方語(yǔ)言文學(xué)系,1964年留學(xué)法國(guó)勒恩大學(xué)。現(xiàn)為首都師范大學(xué)教授,著名翻譯家。從事法國(guó)文學(xué)翻譯二十余年,譯著六十余種,兩千余萬(wàn)字。其中名著眾多,有半數(shù)作品屬首次譯介。其譯作“譯文灑脫,屬于傅雷先生的那個(gè)傳統(tǒng)?!保Q九語(yǔ))。他編選主譯的《繆塞精選集》獲得2000年國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng);翻譯的紀(jì)德小說(shuō)《忒修斯》獲得《世界文...
伊斯梅爾·卡達(dá)萊,生于一九三六年,阿爾巴尼亞著名作家。作品在全世界傳播,以諷刺和批判見(jiàn)長(zhǎng),其中一些出版之后曾一度遭禁。他的《石頭城紀(jì)事》《錯(cuò)宴》《誰(shuí)帶回了杜倫迪娜》《恥辱龕》《三孔橋》《接班人》《亡軍的將領(lǐng)》《夢(mèng)幻宮殿》等作品已譯成漢語(yǔ)。二〇〇五年,他從加西亞·馬爾克斯、君特?格拉斯、米蘭·昆德拉、納吉布·馬哈福茲、大江健三郎五位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主中脫穎而出,獲得首屆布克國(guó)際文學(xué)獎(jiǎng),并成為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的熱門(mén)人選。
李玉民,1963年畢業(yè)于北京大學(xué)西方語(yǔ)言文學(xué)系,1964年留學(xué)法國(guó)勒恩大學(xué)。現(xiàn)為首都師范大學(xué)教授,著名翻譯家。從事法國(guó)文學(xué)翻譯二十余年,譯著六十余種,兩千余萬(wàn)字。其中名著眾多,有半數(shù)作品屬首次譯介。其譯作“譯文灑脫,屬于傅雷先生的那個(gè)傳統(tǒng)?!保Q九語(yǔ))。他編選主譯的《繆塞精選集》獲得2000年國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng);翻譯的紀(jì)德小說(shuō)《忒修斯》獲得《世界文學(xué)》雜志2000年度“思源”翻譯獎(jiǎng)二等獎(jiǎng);翻譯的《上學(xué)的煩惱》2010年獲得第二屆傅雷翻譯出版獎(jiǎng)。
