論人類不平等的起源
《論人類不平等的起源(全新譯本)》根據(jù)英文原著或其他文種的較佳英文譯本譯出。與以往不同的是,本譯叢全部用現(xiàn)代漢語(yǔ)譯介,盡量避免以往譯本中時(shí)而出現(xiàn)的文白相問、拗口艱澀的現(xiàn)象。本譯叢還站在時(shí)代發(fā)展的高度,在譯介理念和用詞用語(yǔ)方面,基本采用改革開放以來(lái)西學(xué)研究領(lǐng)域的共識(shí)與成論。另外,以往譯本由于時(shí)代和社會(huì)局限,往往對(duì)原作品有所刪改。出于尊重原作和正本清源的目的,本譯叢對(duì)原作品內(nèi)容一律不作刪改,全部照譯。因此,本譯叢也是對(duì)過(guò)去譯本的補(bǔ)充和完善。
評(píng)論
圖片
表情
