殷紅的花朵
《殷紅的花朵》是一部闡述追求愛情,抑揚善惡美丑的書。故事發(fā)生在1880年的英國,主人公馬克·萊恩南經(jīng)歷了《春》、《夏》、《秋》三段生活的感情波瀾。《春》描寫了主人公在牛津大學(xué)求學(xué)時,受其導(dǎo)師年輕貌美的妻子誘惑的懵懂之戀;《夏》描寫他從國外學(xué)成回國后,同一位婚姻生活不幸的議 員夫人的熾熱之戀;《秋》描寫他成家成名后,他早年一位同學(xué)的獨生女對他的癡情追求的成熟之戀。雖然三段戀情,卻有機地聯(lián)成一體。雖說是一部小說,然而文字卻好像詩一樣精美?!洞骸贰ⅰ断摹?、《秋》三個篇章,循序漸進(jìn),扣人心弦,感人之至,愛不釋手。
殷紅的花朵,指的是象征熱烈戀情和強烈情欲的殷紅石竹花?!兑蠹t的花朵》,是大作家高爾斯華綏寫的愛情小說。內(nèi)容雖是所謂的婚外情和婚外戀,但寫得格調(diào)非常高雅。故事凄婉而感人,語言精致而耐讀,全書彌漫著詩情畫意。——周克希
約翰·高爾斯華綏(1867-1933),英國小說家、劇作家。出身于一個富裕的資產(chǎn)階級家庭,曾在牛津大學(xué)讀法律,后放棄律師工作從事文學(xué)創(chuàng)作。30歲時發(fā)表處女作《天涯海角》,但一直到1904年《法利賽人》出版,才引起社會注意。1906年,高爾斯華綏完成長篇小說《有產(chǎn)業(yè)的人》。他被認(rèn)為是英國文學(xué)中現(xiàn)實主義傳統(tǒng)的優(yōu)秀繼承者。1932年,高爾斯華綏“因其描述的卓越藝術(shù)——這種藝術(shù)在《福爾賽世家》中達(dá)到高峰”而獲得諾貝爾文學(xué)獎。
譯者黃杲炘是英語詩歌的大翻譯家,他的詩歌譯作,無一不是精品。他較少翻譯小說,但對這本并不很厚的小說卻情有獨鐘。他說過:“不知怎的,在我印象中好像沒有一本書像它那樣打動我”。一個筆端流出過無數(shù)優(yōu)美詩句的譯者,在被一本心愛的書深深打動以后譯出的小說,就是我們面前的這本《殷紅的花朵》……
