當(dāng)?shù)蹏氐郊? : 戰(zhàn)後日本的遣返
一八九五年到一九四五年,日本在海外漸次取得殖民地,其中多半是對(duì)外戰(zhàn)爭(zhēng)的戰(zhàn)利品。取得這些領(lǐng)土之後,數(shù)百萬日本人參與了帝國計(jì)畫,對(duì)殖民地進(jìn)行鎮(zhèn)壓、管理與墾殖。他們以服役士兵、殖民地管理者與企業(yè)家的身分零星前往海外。到了戰(zhàn)爭(zhēng)末期,海外日本人的數(shù)量已十分可觀。
二次大戰(zhàn)結(jié)束後,同盟國從亞洲各殖民地與戰(zhàn)場(chǎng)遣返六百多萬日本國民回到日本,並且從日本遣送一百多萬殖民地人民回到他們的祖國。當(dāng)新亞洲地圖在一九四五年八月十五日突然生效時(shí),海外日本人與日本本土的殖民地居民因此一下子成了外國人,並且立即面臨遣返與重新確定國籍的問題。隨著朝鮮半島、臺(tái)灣、中國東北與其他殖民地轉(zhuǎn)變成新國家,接下來要做的就是讓每個(gè)人回到自己所屬的國家空間。
當(dāng)時(shí),這場(chǎng)人口轉(zhuǎn)移被視為戰(zhàn)後讓戰(zhàn)敗日軍復(fù)員而採取的措施,但它也是對(duì)日本帝國進(jìn)行人口拆解的核心要素,而且呼應(yīng)了二十世紀(jì)其他後殖民與後帝國時(shí)期的人口...
一八九五年到一九四五年,日本在海外漸次取得殖民地,其中多半是對(duì)外戰(zhàn)爭(zhēng)的戰(zhàn)利品。取得這些領(lǐng)土之後,數(shù)百萬日本人參與了帝國計(jì)畫,對(duì)殖民地進(jìn)行鎮(zhèn)壓、管理與墾殖。他們以服役士兵、殖民地管理者與企業(yè)家的身分零星前往海外。到了戰(zhàn)爭(zhēng)末期,海外日本人的數(shù)量已十分可觀。
二次大戰(zhàn)結(jié)束後,同盟國從亞洲各殖民地與戰(zhàn)場(chǎng)遣返六百多萬日本國民回到日本,並且從日本遣送一百多萬殖民地人民回到他們的祖國。當(dāng)新亞洲地圖在一九四五年八月十五日突然生效時(shí),海外日本人與日本本土的殖民地居民因此一下子成了外國人,並且立即面臨遣返與重新確定國籍的問題。隨著朝鮮半島、臺(tái)灣、中國東北與其他殖民地轉(zhuǎn)變成新國家,接下來要做的就是讓每個(gè)人回到自己所屬的國家空間。
當(dāng)時(shí),這場(chǎng)人口轉(zhuǎn)移被視為戰(zhàn)後讓戰(zhàn)敗日軍復(fù)員而採取的措施,但它也是對(duì)日本帝國進(jìn)行人口拆解的核心要素,而且呼應(yīng)了二十世紀(jì)其他後殖民與後帝國時(shí)期的人口遷徙。
返國的艱辛開始於日本投降後殖民地變?yōu)榉侨毡绢I(lǐng)土的那一刻,散布在各個(gè)殖民地的日本人便因此暴露在外,如同退潮後擱淺在沙灘上的魚兒。盟國限制遣返者可以帶回日本的金額,剝奪了他們的財(cái)產(chǎn)和以前生活的榮景。而當(dāng)蘇聯(lián)同年八月八日向日本宣戰(zhàn),在滿洲的日本便開拓移民開始逃離,最後幾日的故事更是由一連串惡夢(mèng)拼貼而成,結(jié)合了逃亡、饑餓、恐怖、疾病與死亡。
當(dāng)他們好不容易回到日本國內(nèi),本土日本人卻用「引揚(yáng)者」(遣返者)這個(gè)新詞來稱呼他們,認(rèn)為他們不同於「日本同胞」,而且某種程度上質(zhì)疑他們是否真能算是「純正的」日本國民。因?yàn)檫@些遣返者不帶有地方口音,與日本故鄉(xiāng)的連結(jié)較弱或根本不存在,再加上明顯的行為差異,這些都使殖民地居民不符合純正日本民族性的標(biāo)準(zhǔn)。被懷疑攜帶疾病和參與黑市並從事其他犯罪活動(dòng)的遣返者,更被排除在「純正日本人」的範(fàn)疇之外。
引き揚(yáng)げる(hikiageru)是「遣返」的動(dòng)詞,字面上的意思是抬起來放到地上,就像把貨物搬到碼頭上一樣,這是個(gè)普遍的慣用語。但hikiagesha(引揚(yáng)者)是遣返的名詞,在動(dòng)詞語尾加上sha或mono(「人」)之後就只能用在戰(zhàn)敗後從前殖民地遣返的日本人身上?!敢龘P(yáng)者」與其他語言的「殖民地返國者」與「遣返者」意思不完全相同。如「黑腳」這個(gè)用來稱呼法裔阿爾及利亞人的輕蔑語,在殖民地普遍使用,但阿爾及利亞的法國人直到一九六二年回到法國之後才聽到這種稱呼。而英文的遣返「repatriate」含有字根「patria」(指祖國),蘊(yùn)含返國者與故國之間的關(guān)係。與此相對(duì),日文的遣返特別強(qiáng)調(diào)返國這個(gè)行為,忽略返國者的殖民者身分或返國者與國家之間的紐帶關(guān)係。
許多殖民地日本人寧可回憶殖民地的生活,有時(shí)還帶有鄉(xiāng)愁的情感,但他們戰(zhàn)後被貼上的標(biāo)籤,卻是根據(jù)他們戰(zhàn)後返回祖國那一刻所做的分類。他們就像琥珀裡的蒼蠅,永遠(yuǎn)凍結(jié)在戰(zhàn)後時(shí)刻。他們被標(biāo)記成帝國與戰(zhàn)時(shí)日本終結(jié)的一部分,讓其他人得以在戰(zhàn)敗後重獲新生。就像日本對(duì)於殘存的帝國有各種委婉說法,「引揚(yáng)者」一詞同樣不會(huì)讓人產(chǎn)生帝國的聯(lián)想。大島渚一九七一年的電影《儀式》中滿洲男的這句話,極其簡(jiǎn)要地表達(dá)出遣返者的整體感受:「我們平安逃離俄國人、滿洲人與韓國人的掌握。最終,我們卻落入日本人的手裡。」
在本書中,華樂瑞分析這些帝國的殘餘者如何成為拋棄殖民計(jì)畫與在日本建立新民族認(rèn)同這段過程的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。透過探討政治、社會(huì)與文化領(lǐng)域中遣返者形象的創(chuàng)造與運(yùn)用,本書試圖處理帝國回到家的多樣問題。她運(yùn)用日文和英文資料,包括官方資料和歷史文獻(xiàn)、回憶錄、訪談、報(bào)紙、歌曲、海報(bào)、漫畫、電視紀(jì)錄片、電影、歌曲和小說,並仔細(xì)解釋日本政府和盟國的法律規(guī)定,而這些規(guī)定創(chuàng)造了遣返的範(fàn)疇。本書前三章以拆解帝國的向度,增加我們對(duì)於同盟國當(dāng)時(shí)佔(zhàn)領(lǐng)日本情況的了解。在後兩章中,華樂瑞則追溯了1958年遣返過程正式結(jié)束之後的流行文化和歷史回歸的形象。她將第四章引用流行歌曲和小說,包括五味川純平山、崎豐子、谷崎潤一郎、安部公房和村上春樹等著名作家的作品,以及其他不知名作家刊登於當(dāng)時(shí)期刊上的遣返故事。
本書特色
?本書英文版為哈佛大學(xué)亞洲專題(Harvard East Asian Monographs)系列選書。
?封面圖片選自1945年藝術(shù)家山名文夫?yàn)橘Y生堂公司繪製的遣返者救濟(jì)經(jīng)典海報(bào)。
?第一部以英文書寫並深度探索關(guān)於日本遣返者主題的專書,並且以文學(xué)的手法廣泛而生動(dòng)地鋪陳戰(zhàn)後日本遣返與社會(huì)重整過程的多種問題的各個(gè)面向。
?不同於以往研究者著重於被困在海外的日本軍人,本書特別探討女性遣返者的形象,尤其是從滿州國被遣返的日本婦女。
?本書大量運(yùn)用日文與英文資料,包括官方資料和歷史文獻(xiàn)、回憶錄、訪談、報(bào)紙、歌曲、海報(bào)、漫畫、電視紀(jì)錄片、電影、流行歌曲和小說,如五味川純平山、崎豐子、谷崎潤一郎、安部公房和村上春樹等著名作家的作品,以及其他不知名作家刊登於當(dāng)時(shí)期刊上的遣返故事。
名人推薦
許雪姬(中央研究院臺(tái)灣史研究所所長)
鍾淑敏(中央研究院臺(tái)灣史研究所副研究員)
天江喜久(長榮大學(xué)臺(tái)灣研究所副教授)
曾齡儀(臺(tái)北醫(yī)學(xué)大學(xué)通識(shí)教育中心助理教授)
鳳氣至純平(成功大學(xué)臺(tái)灣文學(xué)研究所博士,中研院臺(tái)史所博士後研究)
喬治.索爾特(George Solt,日本同志社大學(xué)全球教育中心副教授,《拉麵:一麵入魂的國民料理發(fā)展史》作者)
「在《當(dāng)?shù)蹏氐郊摇费e,華樂瑞述說近七百萬在二次大戰(zhàn)日本戰(zhàn)後從前殖民地返回日本的日本人的故事。日本國家的主流論述包括作為十九世紀(jì)力量和財(cái)富建設(shè)活動(dòng)的一部分而獲得的殖民地,並在二十世紀(jì)中期喪失這些殖民地,而一般人卻省略了日本人在戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束時(shí)遠(yuǎn)離本國島嶼而生活的艱辛。日本的國家經(jīng)驗(yàn)是由原子能和傳統(tǒng)的轟炸所定義的。這些轟炸破壞了日本的城市,卻是前殖民者不在場(chǎng)的事件,而這個(gè)故事則將那些被遣返的人改說成是對(duì)食物供應(yīng)和有限住房存量的額外消耗。華樂瑞提醒我們,有些遣返者曾經(jīng)是戰(zhàn)前的風(fēng)光人物,不可避免地提醒著日本曾經(jīng)為皇權(quán)的歷史和失敗國家的地位?!供ぉて斩纱髮W(xué)歷史系副教授Sally A. Hastings,《Monumenta Nipponica》第66冊(cè)
「在這本書中,華樂瑞首次對(duì)於日本戰(zhàn)敗後隨即而來的大規(guī)模遣返者做了全面性的研究。這是一本徹底和廣泛的著作:她參考了很多資料,以探討這個(gè)多種問題的各個(gè)面向。華樂瑞關(guān)注遣送經(jīng)驗(yàn)的多樣性,並將其置於長期歷史的長河之中。對(duì)現(xiàn)代日本史學(xué)科的學(xué)生及一般對(duì)殖民議題有興趣的讀者而言,她的書寫很有價(jià)值?!供ぉし兜卤ご髮W(xué)歷史系教授五十嵐惠邦,Harvard University Asia Center
作者簡(jiǎn)介
華樂瑞(Lori Watt)
美國聖路易華盛頓大學(xué)歷史系與國際及區(qū)域研究系助理教授,研究領(lǐng)域?yàn)槎兰o(jì)日本政治社會(huì)史、帝國主義與去殖民化、戰(zhàn)後/後殖民移民、軍事文化、飲食文化等,著有《當(dāng)?shù)蹏氐郊遥簯?zhàn)後日本的遣返與重整》。
譯者簡(jiǎn)介
黃煜文
專職譯者,譯有《當(dāng)?shù)蹏氐郊遥簯?zhàn)後日本的遣返與重整》、《北韓非請(qǐng)勿入?yún)^(qū):北韓綁架計(jì)畫的真實(shí)故事》、《我們最幸福:北韓人民的真實(shí)生活》、《西西里人》、《教父》、《耶路撒冷三千年》等書。
