錢(qián)鍾書(shū)譯論譯藝研究
本書(shū)主要梳理和探究翻譯家錢(qián)鍾書(shū)的翻譯思想,涉及翻譯本質(zhì)、翻譯作用、翻譯與文體、翻譯與語(yǔ)言、翻譯困難等諸多方面,重點(diǎn)闡述“化境”譯論,探討其生成、內(nèi)涵及定位等,進(jìn)而探討了錢(qián)鍾書(shū)的譯藝及翻譯實(shí)踐,重點(diǎn)梳理他對(duì)政論文獻(xiàn)的翻譯,對(duì)術(shù)語(yǔ)及名稱(chēng)的翻譯,對(duì)詩(shī)詞及名言的翻譯等。
楊全紅,溫州商學(xué)院二級(jí)教授、福州外語(yǔ)外貿(mào)學(xué)院講座教授(閩江學(xué)者)。主要從事翻譯理論與實(shí)踐研究,出版專(zhuān)著、教材等多部,發(fā)表論文約百篇。
評(píng)論
圖片
表情
