牧歌
?? 后浪插圖經(jīng)典系列,名家名譯名畫(huà)
收錄傳世插畫(huà),精心打磨譯本
附贈(zèng)權(quán)威英譯文本,奧斯卡獎(jiǎng)設(shè)計(jì)師插畫(huà)
古羅馬黃金年代不朽詩(shī)篇,帶你夢(mèng)回向往的生活
?? 編輯推薦:
《牧歌(插圖珍藏版)》,源自現(xiàn)實(shí)之外的想象,展現(xiàn)一個(gè)人人向往的烏托邦
◎古羅馬大詩(shī)人維吉爾必讀經(jīng)典:奧斯卡電 影《紅磨坊》 設(shè)計(jì) 師全彩插畫(huà)+權(quán)威英譯、中譯文本+120條詳盡注釋,逐字逐句讀懂田園詩(shī),了解背后的有趣淵源。
◎著名古典學(xué)者、拉丁語(yǔ)翻譯家萬(wàn)字導(dǎo)讀,徹底了解維吉爾和田園詩(shī)的前世今生。
◎國(guó)內(nèi)三個(gè)“首度”:超大開(kāi)本裝幀,“首度”如翻閱畫(huà)冊(cè)般領(lǐng)略田園詩(shī)之美;“首度”漢英對(duì)照本,欣賞牧歌以英語(yǔ)呈現(xiàn)的獨(dú)特韻律和詩(shī)文美感;奧斯卡獎(jiǎng)x牧歌“首度”相遇。
◎裝幀三大亮點(diǎn):大幅面全彩印刷;封面燙黑工藝+上書(shū)口刷亞金;附贈(zèng)水彩風(fēng)格藏書(shū)票。
?? 內(nèi)容簡(jiǎn)介:
◎古羅馬詩(shī)人維吉爾的作品被視為神話典故、歷史...
?? 后浪插圖經(jīng)典系列,名家名譯名畫(huà)
收錄傳世插畫(huà),精心打磨譯本
附贈(zèng)權(quán)威英譯文本,奧斯卡獎(jiǎng)設(shè)計(jì)師插畫(huà)
古羅馬黃金年代不朽詩(shī)篇,帶你夢(mèng)回向往的生活
?? 編輯推薦:
《牧歌(插圖珍藏版)》,源自現(xiàn)實(shí)之外的想象,展現(xiàn)一個(gè)人人向往的烏托邦
◎古羅馬大詩(shī)人維吉爾必讀經(jīng)典:奧斯卡電 影《紅磨坊》 設(shè)計(jì) 師全彩插畫(huà)+權(quán)威英譯、中譯文本+120條詳盡注釋,逐字逐句讀懂田園詩(shī),了解背后的有趣淵源。
◎著名古典學(xué)者、拉丁語(yǔ)翻譯家萬(wàn)字導(dǎo)讀,徹底了解維吉爾和田園詩(shī)的前世今生。
◎國(guó)內(nèi)三個(gè)“首度”:超大開(kāi)本裝幀,“首度”如翻閱畫(huà)冊(cè)般領(lǐng)略田園詩(shī)之美;“首度”漢英對(duì)照本,欣賞牧歌以英語(yǔ)呈現(xiàn)的獨(dú)特韻律和詩(shī)文美感;奧斯卡獎(jiǎng)x牧歌“首度”相遇。
◎裝幀三大亮點(diǎn):大幅面全彩印刷;封面燙黑工藝+上書(shū)口刷亞金;附贈(zèng)水彩風(fēng)格藏書(shū)票。
?? 內(nèi)容簡(jiǎn)介:
◎古羅馬詩(shī)人維吉爾的作品被視為神話典故、歷史百科的源頭,在荷馬之后,他開(kāi)創(chuàng)了一種新型史詩(shī)。在其筆下,史詩(shī)脫離了在宮廷或民間口頭傳唱的傳統(tǒng)。他給詩(shī)歌注入了新的內(nèi)容,對(duì)詩(shī)歌發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
◎《牧歌(插圖珍藏版)》是維吉爾早期代表作,創(chuàng)作當(dāng)時(shí)他年僅三十上下。本書(shū)由10首短詩(shī)組成,被奉為拉丁語(yǔ)文學(xué)典范。這10首詩(shī)以詩(shī)意的語(yǔ)言描述了古羅馬時(shí)期美好的田園風(fēng)光、寧?kù)o的牧人生活與美妙的愛(ài)情故事,文字凝煉,想象瑰麗。
◎書(shū)中特別收錄了著名古典學(xué)者摩西·豪道什的導(dǎo)讀,他詳細(xì)講解了《牧歌(插圖珍藏版)》背后的傳說(shuō)典故及文學(xué)意義。本書(shū)漢英對(duì)照形式,英譯文由英國(guó)詩(shī)人C. S. 卡爾弗利譯出;中譯文由國(guó)內(nèi)優(yōu)秀的青年翻譯家葉紫細(xì)心打磨,盡可能遵循和表現(xiàn)拉丁語(yǔ)原文的韻律與節(jié)奏,同時(shí)又在意義的轉(zhuǎn)述上盡力尊重并借鑒英譯版本。另配有法國(guó)藝術(shù)家馬塞爾·韋爾特的精美插圖,呈現(xiàn)出詩(shī)意文字所表達(dá)的意境和美感,體現(xiàn)了圖文并重的藝術(shù)風(fēng)貌。
?? 名人推薦
維吉爾是眾詩(shī)人的火把。 ——但丁
維吉爾是整個(gè)歐洲的經(jīng)典作家。 ——諾貝爾獎(jiǎng)得主 T. S. 艾略特
維吉爾詩(shī)句中的婉約和典雅,是田園中的繆斯的贈(zèng)禮。 ——古羅馬詩(shī)人 賀拉斯
維吉爾是詩(shī)歌之父,眾詩(shī)人中古老獨(dú)特的寓言,但丁必須超越的教導(dǎo)場(chǎng)景。 ——文學(xué)評(píng)論家 哈羅德·布魯姆
◎著者:維吉爾(Publius Vergilius Maro)
古羅馬國(guó)民詩(shī)人,歐洲文學(xué)史上舉足輕重的人物,影響了莎士比亞、彌爾頓等諸多作家。羅馬帝國(guó)時(shí)期,凡受過(guò)教育的羅馬人都熟知其詩(shī)句。代表作有《牧歌》《農(nóng)事詩(shī)》《埃涅阿斯紀(jì)》。
◎繪者:馬塞爾·韋爾特(MarcelVertès)
著名法國(guó)服裝設(shè)計(jì)師和插畫(huà)師,曾憑借《紅磨坊》獲兩座奧斯卡獎(jiǎng),也為美國(guó)不少知名酒店設(shè)計(jì)過(guò)裝飾壁畫(huà),作品被美國(guó)大都會(huì)博物館等收藏。
◎英譯者:C. S. 卡爾弗利(CharlesStuartCalverley)
19世紀(jì)英國(guó)著名詩(shī)人、拉丁語(yǔ)翻譯家,譯作包括西方田園詩(shī)創(chuàng)始人忒奧克里圖斯和維吉爾的代表作品等。《英國(guó)名人傳記辭典》中稱他的模仿能力獨(dú)一無(wú)二,堪稱英語(yǔ)世界最佳戲仿詩(shī)人。
◎譯者:葉紫
翻譯家,資深英語(yǔ)教師,畢業(yè)于外交學(xué)院英文系、魯迅文學(xué)院中青年作家高級(jí)研討班,主攻英美文...
◎著者:維吉爾(Publius Vergilius Maro)
古羅馬國(guó)民詩(shī)人,歐洲文學(xué)史上舉足輕重的人物,影響了莎士比亞、彌爾頓等諸多作家。羅馬帝國(guó)時(shí)期,凡受過(guò)教育的羅馬人都熟知其詩(shī)句。代表作有《牧歌》《農(nóng)事詩(shī)》《埃涅阿斯紀(jì)》。
◎繪者:馬塞爾·韋爾特(MarcelVertès)
著名法國(guó)服裝設(shè)計(jì)師和插畫(huà)師,曾憑借《紅磨坊》獲兩座奧斯卡獎(jiǎng),也為美國(guó)不少知名酒店設(shè)計(jì)過(guò)裝飾壁畫(huà),作品被美國(guó)大都會(huì)博物館等收藏。
◎英譯者:C. S. 卡爾弗利(CharlesStuartCalverley)
19世紀(jì)英國(guó)著名詩(shī)人、拉丁語(yǔ)翻譯家,譯作包括西方田園詩(shī)創(chuàng)始人忒奧克里圖斯和維吉爾的代表作品等。《英國(guó)名人傳記辭典》中稱他的模仿能力獨(dú)一無(wú)二,堪稱英語(yǔ)世界最佳戲仿詩(shī)人。
◎譯者:葉紫
翻譯家,資深英語(yǔ)教師,畢業(yè)于外交學(xué)院英文系、魯迅文學(xué)院中青年作家高級(jí)研討班,主攻英美文學(xué)、日本文學(xué)、拉美文學(xué)。譯有福克納小說(shuō)集《獻(xiàn)給艾米麗的一朵玫瑰》、毛姆代表作《月亮與六便士》、特德·休斯詩(shī)論集《冬日花粉》等。
導(dǎo)讀作者:摩西·豪道什(Moses Hadas)
美國(guó)著名古典學(xué)者、拉丁語(yǔ)翻譯家、大學(xué)教師,多年任職于哥倫比亞大學(xué)教授希臘語(yǔ)和拉丁語(yǔ)文學(xué)課程。他是一位訓(xùn)練有素的人文主義學(xué)者,專注耕耘于教學(xué)、翻譯和學(xué)術(shù)研究工作,曾翻譯過(guò)如《伊利亞特》等多部古希臘戲劇代表作品。
