翻譯論集
羅新璋,1936年生于上海。畢業(yè)于北京大學(xué)西語(yǔ)系。曾在外文局《中國(guó)文學(xué)》雜志社長(zhǎng)期從事中譯法文學(xué)翻譯工作。1980年調(diào)入中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所。2004年初赴臺(tái)灣師范大學(xué)任客座教授兩年。譯有《特利斯當(dāng)與伊瑟》、《列那狐的故事》、《紅與黑》及《栗樹下的晚餐》;撰有《我國(guó)自成體系的翻譯理論》、《中外翻譯觀之“似”與“等”》、《釋“譯作”》及《翻譯發(fā)微》。為外語(yǔ)學(xué)人編纂之《古文大略》于2006年出版。
陳應(yīng)年,1936年生于安徽滁州。畢業(yè)于北京大學(xué)東語(yǔ)系日語(yǔ)專業(yè)。編審。1960年到商務(wù)印書館工作,歷任哲學(xué)編輯室副主任、歷史編輯室主任,長(zhǎng)期從事“漢譯世界學(xué)術(shù)名著”的編輯和審稿工作,獲得國(guó)務(wù)院頒發(fā)的對(duì)出版工作有特殊貢獻(xiàn)專家津貼。撰有《我國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)翻譯的回顧與展望》、《商務(wù)印書館對(duì)我國(guó)科技翻譯事業(yè)的貢獻(xiàn)》:譯有《日本哲學(xué)思想史》、《虛構(gòu)的大義》...
羅新璋,1936年生于上海。畢業(yè)于北京大學(xué)西語(yǔ)系。曾在外文局《中國(guó)文學(xué)》雜志社長(zhǎng)期從事中譯法文學(xué)翻譯工作。1980年調(diào)入中國(guó)社會(huì)科學(xué)院外國(guó)文學(xué)研究所。2004年初赴臺(tái)灣師范大學(xué)任客座教授兩年。譯有《特利斯當(dāng)與伊瑟》、《列那狐的故事》、《紅與黑》及《栗樹下的晚餐》;撰有《我國(guó)自成體系的翻譯理論》、《中外翻譯觀之“似”與“等”》、《釋“譯作”》及《翻譯發(fā)微》。為外語(yǔ)學(xué)人編纂之《古文大略》于2006年出版。
陳應(yīng)年,1936年生于安徽滁州。畢業(yè)于北京大學(xué)東語(yǔ)系日語(yǔ)專業(yè)。編審。1960年到商務(wù)印書館工作,歷任哲學(xué)編輯室副主任、歷史編輯室主任,長(zhǎng)期從事“漢譯世界學(xué)術(shù)名著”的編輯和審稿工作,獲得國(guó)務(wù)院頒發(fā)的對(duì)出版工作有特殊貢獻(xiàn)專家津貼。撰有《我國(guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)翻譯的回顧與展望》、《商務(wù)印書館對(duì)我國(guó)科技翻譯事業(yè)的貢獻(xiàn)》:譯有《日本哲學(xué)思想史》、《虛構(gòu)的大義》、《近代東亞經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和世界市場(chǎng)》、《亞當(dāng)斯密傳》。
