眼球譚
出版社/著者からの內(nèi)容紹介
つねに鋭い人間探求をめざしつつエロスと死の深淵にさまよい、
特異な文學(xué)世界を創(chuàng)りあげた奇才バタイユの全貌をここに集大成。著作集全15巻。
--------------------------------------------------------------------------------
淺田 彰 氏 推薦
バタイユは燃え上がる。この彗星は、今夜もまた、ヘーゲルとニーチェの傍をよ
ぎって異様な輝きを放つ。二人の巨人の間で微妙な振動(dòng)をくりかえすその軌跡を
たどることから、現(xiàn)代思想のすべてが始まるだろう。
--------------------------------------------------------------------------------
処女作 「 眼球譚 」 ほか三篇 ! 著者のエロティ...
出版社/著者からの內(nèi)容紹介
つねに鋭い人間探求をめざしつつエロスと死の深淵にさまよい、
特異な文學(xué)世界を創(chuàng)りあげた奇才バタイユの全貌をここに集大成。著作集全15巻。
--------------------------------------------------------------------------------
淺田 彰 氏 推薦
バタイユは燃え上がる。この彗星は、今夜もまた、ヘーゲルとニーチェの傍をよ
ぎって異様な輝きを放つ。二人の巨人の間で微妙な振動(dòng)をくりかえすその軌跡を
たどることから、現(xiàn)代思想のすべてが始まるだろう。
--------------------------------------------------------------------------------
処女作 「 眼球譚 」 ほか三篇 ! 著者のエロティシズムの思想を的確に具現(xiàn)化した初期の短編集 ! --このテキストは、 単行本 版に関連付けられています。
內(nèi)容(「BOOK」データベースより)
一九二八年にオーシュ卿という匿名で地下出版されたバタイユの最初の小説。本書は、著者が後に新版として改稿したものと比べて全篇にわたって夥しい異同がある。サド以來の傑作と言われるエロティシズム文學(xué)として、「球體幻想」を主軸に描き上げた衝撃作であり、二十世紀(jì)の文學(xué)史上、最も重要な異端文學(xué)のひとつとして評(píng)価され続けている。
- 作者簡(jiǎn)介 -
喬治·巴塔耶(Georges Bataille, 1897—1962)
「我不是哲學(xué)家,而是聖人,或者是瘋子。」
法國(guó)哲學(xué)家與文學(xué)家,被視為解構(gòu)主義、後現(xiàn)代主義等思潮的先驅(qū)。對(duì)「二戰(zhàn)」後的法國(guó)思想界影響甚深,激發(fā)了傅柯、德希達(dá)、羅蘭·巴特等哲學(xué)家,傅柯稱其為「我們這世紀(jì)最重要的作家」。
在「一戰(zhàn)」期間,巴塔耶信仰天主教,是虔誠(chéng)的信徒,還曾立志成為神職人員。但他後來陷入信仰危機(jī),遂拋棄天主教信仰,開始過起與天主教徒截然不同的生活。一九二八年以筆名洛德·奧歇(Lord Auch)推出小說《眼睛的故事》,後以《情色論》廣為人知。他的作品被認(rèn)為大膽揭露人性的深層欲望,前衛(wèi)的概念至今仍犀利無比,在讀者腦內(nèi)植入最切膚的顫慄體驗(yàn)。
「身體的內(nèi)部是如此深幽,與從中發(fā)出的吶喊相比,虔誠(chéng)的呼喊只不過是牙牙學(xué)語?!?/p>
- 譯者簡(jiǎn)介 -
《眼睛的故事》譯者尉...
- 作者簡(jiǎn)介 -
喬治·巴塔耶(Georges Bataille, 1897—1962)
「我不是哲學(xué)家,而是聖人,或者是瘋子?!?/p>
法國(guó)哲學(xué)家與文學(xué)家,被視為解構(gòu)主義、後現(xiàn)代主義等思潮的先驅(qū)。對(duì)「二戰(zhàn)」後的法國(guó)思想界影響甚深,激發(fā)了傅柯、德希達(dá)、羅蘭·巴特等哲學(xué)家,傅柯稱其為「我們這世紀(jì)最重要的作家」。
在「一戰(zhàn)」期間,巴塔耶信仰天主教,是虔誠(chéng)的信徒,還曾立志成為神職人員。但他後來陷入信仰危機(jī),遂拋棄天主教信仰,開始過起與天主教徒截然不同的生活。一九二八年以筆名洛德·奧歇(Lord Auch)推出小說《眼睛的故事》,後以《情色論》廣為人知。他的作品被認(rèn)為大膽揭露人性的深層欲望,前衛(wèi)的概念至今仍犀利無比,在讀者腦內(nèi)植入最切膚的顫慄體驗(yàn)。
「身體的內(nèi)部是如此深幽,與從中發(fā)出的吶喊相比,虔誠(chéng)的呼喊只不過是牙牙學(xué)語?!?/p>
- 譯者簡(jiǎn)介 -
《眼睛的故事》譯者尉光吉:
中國(guó)人民大學(xué)哲學(xué)院博士班研究生。青年學(xué)術(shù)團(tuán)體「潑先生」執(zhí)行主編,「拜德雅·卡戎文叢」主編。譯著包括《不可言明的共通體》(與夏可君合譯)、《藝術(shù)與諸眾:論藝術(shù)的九封信》、《無盡的談話》、《內(nèi)在體驗(yàn)》、《萬物的簽名:論方法》、《享受你的癥狀:好萊塢內(nèi)外的拉康》等十餘種。
《聖神·死人》譯者王春明:
復(fù)旦大學(xué)哲學(xué)院在站博士後。研究領(lǐng)域包括近現(xiàn)代西方哲學(xué)史、二十世紀(jì)法國(guó)哲學(xué)、現(xiàn)象學(xué)、生存哲學(xué)、宗教社會(huì)學(xué)。曾在法國(guó)里爾第三大學(xué)讀取博士學(xué)位,師從國(guó)際知名巴塔耶研究專家菲利普·薩博。兼任法國(guó)巴塔耶學(xué)會(huì)委員、《現(xiàn)代外國(guó)哲學(xué)》期刊執(zhí)行編輯、「拜德雅·卡戎文叢·巴塔耶文集」學(xué)術(shù)顧問。
