<kbd id="afajh"><form id="afajh"></form></kbd>
<strong id="afajh"><dl id="afajh"></dl></strong>
    <del id="afajh"><form id="afajh"></form></del>
        1. <th id="afajh"><progress id="afajh"></progress></th>
          <b id="afajh"><abbr id="afajh"></abbr></b>
          <th id="afajh"><progress id="afajh"></progress></th>

          思想的黃昏

          聯(lián)合創(chuàng)作 · 2023-09-16 23:47

          齊奧朗是羅馬尼亞偉大作家,享有世界聲譽,在中國有相當(dāng)多的讀者?!八{(lán)色東歐”從多年前即開始尋找其版權(quán),因其離群索居且無子嗣而困難重重。此次終于通過羅馬尼亞版協(xié)尋到其羅馬尼亞語版權(quán),且由羅語權(quán)威陸象淦老師翻譯,相信出版后會引起良好的社會反響。 《思想的黃昏》是齊奧朗標(biāo)志性的斷章體的作品。全書分為十四部分,每一部分都由數(shù)十甚至上百個獨立段落組成。文筆簡潔、含義深邃、耐咀嚼。這是他在1940年出版的用羅馬尼亞語撰寫的作品,作品體現(xiàn)哲學(xué)化色彩:個人化乃至自傳性的,警句格言式的思想及語言。以探索人生、生死、命運、信仰、孤獨、愛情等問題及其價值為主題,視野開闊、聯(lián)想豐富、言辭犀利,充分調(diào)動作為社會批判利器的逆向思維的魅力。作品中黑色幽默的語句頻出。他始終是一個孤獨而清醒的旁觀者,又是一個勇于主動打破虛偽和粉飾太平的人。他用無情、冷峻的口吻揭示出生命和生活潛在的真諦...

          齊奧朗是羅馬尼亞偉大作家,享有世界聲譽,在中國有相當(dāng)多的讀者?!八{(lán)色東歐”從多年前即開始尋找其版權(quán),因其離群索居且無子嗣而困難重重。此次終于通過羅馬尼亞版協(xié)尋到其羅馬尼亞語版權(quán),且由羅語權(quán)威陸象淦老師翻譯,相信出版后會引起良好的社會反響。 《思想的黃昏》是齊奧朗標(biāo)志性的斷章體的作品。全書分為十四部分,每一部分都由數(shù)十甚至上百個獨立段落組成。文筆簡潔、含義深邃、耐咀嚼。這是他在1940年出版的用羅馬尼亞語撰寫的作品,作品體現(xiàn)哲學(xué)化色彩:個人化乃至自傳性的,警句格言式的思想及語言。以探索人生、生死、命運、信仰、孤獨、愛情等問題及其價值為主題,視野開闊、聯(lián)想豐富、言辭犀利,充分調(diào)動作為社會批判利器的逆向思維的魅力。作品中黑色幽默的語句頻出。他始終是一個孤獨而清醒的旁觀者,又是一個勇于主動打破虛偽和粉飾太平的人。他用無情、冷峻的口吻揭示出生命和生活潛在的真諦。

          埃米爾?齊奧朗,羅馬尼亞當(dāng)代作家和哲學(xué)家,一九一一年出生于羅馬尼亞西北部特蘭西瓦尼亞地區(qū)錫比烏城的一個鄉(xiāng)村神父家庭,一九二八年至一九三二年于布加勒斯特大學(xué)攻讀哲學(xué)。一九三三年至一九三五年獲洪堡大學(xué)獎學(xué)金赴德國讀博。一九三七年獲獎學(xué)金赴法國深造并定居法國,長期居于法國大學(xué)校園,在圖書館研讀和寫作,兼收并蓄各派學(xué)說,以不求聞達(dá)和甘居底層為傲。他先后用母語羅馬尼亞語以及法語寫作,發(fā)表的作品集達(dá)二十余種,大多為隨筆、斷想、冥思、格言、警句等短小精悍之作,以文筆簡潔而涵義深刻著稱。

          齊奧朗的晚年和身后聲名鵲起,獲得了極高的國際聲譽,短短數(shù)年間,他的作品被翻譯成十幾種文字,蘇珊?桑塔格、卡爾維諾、米蘭?昆德拉等都深受其影響。

          譯者簡介:陸象淦,歷史學(xué)博士,中國社會科學(xué)院研究員,社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社原總編輯。一九六一年畢業(yè)于北京外國語大學(xué)羅馬尼亞語專業(yè),一九八一年獲...

          埃米爾?齊奧朗,羅馬尼亞當(dāng)代作家和哲學(xué)家,一九一一年出生于羅馬尼亞西北部特蘭西瓦尼亞地區(qū)錫比烏城的一個鄉(xiāng)村神父家庭,一九二八年至一九三二年于布加勒斯特大學(xué)攻讀哲學(xué)。一九三三年至一九三五年獲洪堡大學(xué)獎學(xué)金赴德國讀博。一九三七年獲獎學(xué)金赴法國深造并定居法國,長期居于法國大學(xué)校園,在圖書館研讀和寫作,兼收并蓄各派學(xué)說,以不求聞達(dá)和甘居底層為傲。他先后用母語羅馬尼亞語以及法語寫作,發(fā)表的作品集達(dá)二十余種,大多為隨筆、斷想、冥思、格言、警句等短小精悍之作,以文筆簡潔而涵義深刻著稱。

          齊奧朗的晚年和身后聲名鵲起,獲得了極高的國際聲譽,短短數(shù)年間,他的作品被翻譯成十幾種文字,蘇珊?桑塔格、卡爾維諾、米蘭?昆德拉等都深受其影響。

          譯者簡介:陸象淦,歷史學(xué)博士,中國社會科學(xué)院研究員,社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社原總編輯。一九六一年畢業(yè)于北京外國語大學(xué)羅馬尼亞語專業(yè),一九八一年獲羅馬尼亞克盧日大學(xué)歷史學(xué)博士學(xué)位。著有《沙皇俄國對羅馬尼亞的侵略擴(kuò)張與比薩拉比亞問題》,《當(dāng)代歷史科學(xué)》等。譯有《馬克思關(guān)于羅馬尼亞的札記》,三卷本《羅馬尼亞通史簡編》等學(xué)術(shù)著作,以及多種羅馬尼亞當(dāng)代文學(xué)作品:《斯特凡大公》《囈語》《世上最親愛的人》《公路一側(cè)的生活》《阿爾蓋齊詩文選》《神殿的基石——布拉加箴言錄》《烏村幻影》《思想的黃昏》和《著魔的指南》等。

          瀏覽 3
          點贊
          評論
          收藏
          分享

          手機(jī)掃一掃分享

          編輯 分享
          舉報
          評論
          圖片
          表情
          推薦
          點贊
          評論
          收藏
          分享

          手機(jī)掃一掃分享

          編輯 分享
          舉報
          <kbd id="afajh"><form id="afajh"></form></kbd>
          <strong id="afajh"><dl id="afajh"></dl></strong>
            <del id="afajh"><form id="afajh"></form></del>
                1. <th id="afajh"><progress id="afajh"></progress></th>
                  <b id="afajh"><abbr id="afajh"></abbr></b>
                  <th id="afajh"><progress id="afajh"></progress></th>
                  亚洲另类区 | 国产精品一卡2卡3卡4卡5卡免费网站 | 小嫩逼久久 | 天天射天天噜 | 在线观看av天堂 在线观看无码高清 |