誤讀
「一切閱讀,都是誤讀!」
作者、讀者與文本之間,向來(lái)有著極其微妙的關(guān)係。
在現(xiàn)代文學(xué)理論裡,「誤讀」(misreading)是一種創(chuàng)造性的校正,
每一個(gè)讀者透過(guò)「讀」而再次詮釋了作品,
透過(guò)「讀」而參與了作品的再創(chuàng)造。
然而,在閱讀的過(guò)程中,「過(guò)度詮釋」的情形卻一再發(fā)生……對(duì)於「誤讀」,當(dāng)代最負(fù)盛譽(yù)的記號(hào)語(yǔ)言學(xué)大師安伯托.艾可顯然有話要說(shuō)。本書(shū)是他發(fā)表在義大利文學(xué)雜誌的專欄小品,從納博可夫名著《羅麗泰》義大利文譯本的諷刺、向法國(guó)新小說(shuō)作家霍布格里耶致敬,到對(duì)出版社編輯品味的挑戰(zhàn)及對(duì)媒體荒謬的訕笑……,作者雖自言是「插科打諢、裝瘋賣傻、天馬行空」,其中精采之處,卻絕非「生動(dòng)有趣」所能形容。
艾可的小說(shuō)巨作《玫瑰的名字》、《傅科擺》和《昨日之島》固然膾炙人口,他的隨筆小品憑藉著過(guò)人的淵博知識(shí)和語(yǔ)不驚人死不休的詮釋方式,卻每每更能呈現(xiàn)一種超越凡俗、獨(dú)具慧...
「一切閱讀,都是誤讀!」
作者、讀者與文本之間,向來(lái)有著極其微妙的關(guān)係。
在現(xiàn)代文學(xué)理論裡,「誤讀」(misreading)是一種創(chuàng)造性的校正,
每一個(gè)讀者透過(guò)「讀」而再次詮釋了作品,
透過(guò)「讀」而參與了作品的再創(chuàng)造。
然而,在閱讀的過(guò)程中,「過(guò)度詮釋」的情形卻一再發(fā)生……對(duì)於「誤讀」,當(dāng)代最負(fù)盛譽(yù)的記號(hào)語(yǔ)言學(xué)大師安伯托.艾可顯然有話要說(shuō)。本書(shū)是他發(fā)表在義大利文學(xué)雜誌的專欄小品,從納博可夫名著《羅麗泰》義大利文譯本的諷刺、向法國(guó)新小說(shuō)作家霍布格里耶致敬,到對(duì)出版社編輯品味的挑戰(zhàn)及對(duì)媒體荒謬的訕笑……,作者雖自言是「插科打諢、裝瘋賣傻、天馬行空」,其中精采之處,卻絕非「生動(dòng)有趣」所能形容。
艾可的小說(shuō)巨作《玫瑰的名字》、《傅科擺》和《昨日之島》固然膾炙人口,他的隨筆小品憑藉著過(guò)人的淵博知識(shí)和語(yǔ)不驚人死不休的詮釋方式,卻每每更能呈現(xiàn)一種超越凡俗、獨(dú)具慧眼的深刻觀察與見(jiàn)解。
安伯托·艾柯(Umberto Eco), 1932年出生于意大利的亞歷山德里亞。博洛尼亞大學(xué)符號(hào)學(xué)教授。
艾柯是一位享譽(yù)世界的哲學(xué)家、符號(hào)學(xué)家、歷史學(xué)家、文學(xué)批評(píng)家和小說(shuō)家。艾柯極為博學(xué)多才,他的作品有140多種,橫跨多個(gè)領(lǐng)域,并在這些領(lǐng)域中都有經(jīng)典性的建樹(shù)。艾柯還是位積極的公共知識(shí)分子,他為多家報(bào)紙撰寫(xiě)專欄,透過(guò)日常小事進(jìn)行社會(huì)批評(píng)。他在歐洲已成為知識(shí)和教養(yǎng)的象征,許多家庭都會(huì)收藏他的作品,無(wú)論讀懂或讀不懂。
