走進(jìn)詞語的桃花源
“夫妻肺片如何英譯”“《牛津英語詞典》里的紅軍與延安”“La La Land,最佳片名獎(jiǎng)”“從清明節(jié)的英文談起”“林語堂的英文學(xué)習(xí)法”……
這是一本語言科普文集,內(nèi)容涉及漢英/英漢翻譯、西方英文詞典中的中國元素、語言學(xué)習(xí)等,文章話題大多來自教學(xué)實(shí)踐和社會(huì)新聞,寫法上既有學(xué)術(shù)性的旁征博引,又不失文筆上的活潑曉暢。
閱讀本書,如同走進(jìn)桃花源中,“芳草鮮美,落英繽紛……欲窮其林……并怡然自樂”。
曾泰元,美國伊利諾大學(xué)香檳校區(qū)語言學(xué)博士,東吳大學(xué)英文學(xué)系副教授,國家語委漢語辭書研究中心兼職研究員。
學(xué)術(shù)專長為詞典學(xué),對英文詞彙、中英詞彙翻譯亦有著濃厚的興趣。開授過的課程主要包括英語語言學(xué)概論、英語詞彙學(xué)、英語構(gòu)詞法、英語詞源學(xué)、英語詞源研究、以及兩門碩士班的英語構(gòu)詞法專題。公餘兼職中華民國英語文教師學(xué)會(huì)常務(wù)理事、臺(tái)灣翻譯學(xué)學(xué)會(huì)常務(wù)理事,曾任臺(tái)灣翻譯學(xué)學(xué)會(huì)執(zhí)行長、詞典及語料庫研究中心首任召集人、亞洲辭書學(xué)會(huì)執(zhí)行委員會(huì)委員。
近年致力于專業(yè)知識的科普,有評論、隨筆、專欄文章數(shù)百篇,見諸海峽兩岸各大紙質(zhì)與網(wǎng)絡(luò)媒體。
評論
圖片
表情
