簡(jiǎn)介
關(guān)于這套版本的一篇美文 -- 在最好的時(shí)候相遇 在我念大學(xué)的上世紀(jì)八十年代,上海譯文出版社印行過(guò)一套泰戈?duì)栐?shī)(及散文詩(shī))集:吳巖譯的《吉檀迦利》、《情人的禮物》、《流螢集》、《園丁集》、《茅廬集》、《鴻鵠集》,鄭振鐸譯的《飛鳥(niǎo)集》,湯永寬譯的《采果集》、《游思集》。這九冊(cè)小書(shū),是林林總總泰戈?duì)栕g本里我最心愛(ài)的,這除了一些特別的因緣(如《吉檀迦利》是我的第一本泰戈?duì)?、《流螢集》是“?ài)者之貽”)... 更多

