<kbd id="afajh"><form id="afajh"></form></kbd>
<strong id="afajh"><dl id="afajh"></dl></strong>
    <del id="afajh"><form id="afajh"></form></del>
        1. <th id="afajh"><progress id="afajh"></progress></th>
          <b id="afajh"><abbr id="afajh"></abbr></b>
          <th id="afajh"><progress id="afajh"></progress></th>

          張愛玲譯作選二

          聯(lián)合創(chuàng)作 · 2023-09-02 11:11

          大師的不朽名作

          天才的經(jīng)典譯筆

          出版60週年,傳奇再現(xiàn)!

          可能很多人不知道,張愛玲是第一位將《老人與海》翻譯成中文的譯者,而這本書也是她最鍾愛的一本外國小說。諾貝爾文學(xué)獎大師海明威透過一位老漁夫在捕魚的過程中,與大自然搏鬥的經(jīng)歷,巧妙地隱喻人生中的勇氣與毅力,被譽為足以代表海明威所有的寫作技巧與藝術(shù)精華,而透過張愛玲精準(zhǔn)又典雅的語彙,更把原著如同大海般的生命力表達(dá)得淋漓盡致!

          至於《鹿苑長春》則是美國名作家瑪喬麗.勞林斯榮獲「普立茲獎」的代表作,講述一位少年與小鹿之間動人的情誼,全書彌漫著幽默、溫馨與感傷,對於少年的情緒轉(zhuǎn)折寫得尤其深刻,也因此奠定了瑪喬麗在近代文學(xué)的不朽地位!張愛玲覺得這個故事有一種與東方心情特別接近的淡淡哀愁,而以充滿詩意的「張腔」筆調(diào)譯來,更恰如其份地散放出那股令人悵惘的氣息!

          瀏覽 2
          點贊
          評論
          收藏
          分享

          手機(jī)掃一掃分享

          編輯 分享
          舉報
          評論
          圖片
          表情
          推薦
          點贊
          評論
          收藏
          分享

          手機(jī)掃一掃分享

          編輯 分享
          舉報
          <kbd id="afajh"><form id="afajh"></form></kbd>
          <strong id="afajh"><dl id="afajh"></dl></strong>
            <del id="afajh"><form id="afajh"></form></del>
                1. <th id="afajh"><progress id="afajh"></progress></th>
                  <b id="afajh"><abbr id="afajh"></abbr></b>
                  <th id="afajh"><progress id="afajh"></progress></th>
                  在线观看日本黄 | 污网站在线免费看 | 中文字幕有码在线播放 | 色色色AV | 99热6在线观看 |