柏拉圖對(duì)話錄
古希臘哲學(xué)在公元前六至四世紀(jì)發(fā)展到高潮。柏拉圖的三十篇對(duì)話錄,是最具特點(diǎn)的散文體裁。這種文體記述了當(dāng)事人的對(duì)話。《柏拉圖對(duì)話錄》選收的四篇由古希臘語直接譯出,集中反映了蘇格拉底臨死前的思想、生活和談話,其中所探討的問題,是蘇格拉底和柏拉圖哲學(xué)思想和方法的最集中的縮影。
水建馥(1925—2008),著名古希臘文學(xué)翻譯專家,祖籍江蘇阜寧,1925年10月生于四川自貢。1944年考入燕京大學(xué),后轉(zhuǎn)學(xué)至清華大學(xué)外文系,于1950年畢業(yè)。曾先后任三聯(lián)書店編輯、人民文學(xué)出版社外文編輯和中國社會(huì)科學(xué)院外國文學(xué)研究所副研究員,中國作家協(xié)會(huì)會(huì)員。主要譯作有:《古希臘語漢語詞典》(與羅年生合編)、《古希臘抒情詩選》、《古希臘散文選》、《薔薇園》等。他的譯作大部分直接譯自古希臘文,把幾千年前流傳下來的古希臘文學(xué)瑰寶栩栩如生地帶到中國讀者面前。他中文根底扎實(shí)、國文涵養(yǎng)深厚;譯文精準(zhǔn)凝練,信達(dá)文雅,至今仍深受讀者推崇。
評(píng)論
圖片
表情
