中年危機(jī)觀察 : 失意的一代
畢業(yè)時(shí)找不到工作,是我們不夠努力嗎?
職場(chǎng)走錯(cuò)第一步,就會(huì)影響半生嗎?
人生下半程才剛剛開始,難道真的不能再改變了嗎?
有人會(huì)說:“運(yùn)氣確實(shí)是差了點(diǎn),沒趕上好的時(shí)代,可是,不就當(dāng)時(shí)沒能進(jìn)一個(gè)好的企業(yè)嗎?”我還聽到那些生長于經(jīng)濟(jì)突飛猛進(jìn)、發(fā)展被認(rèn)為是天經(jīng)地義的時(shí)期的長輩們的冷言冷語:“人生成功與否,完全取決于自己付出的努力?!?/p>
真的是這樣嗎?當(dāng)我們?cè)谏鐣?huì)這片大海上前進(jìn)時(shí),大海不時(shí)會(huì)掀起滔天巨浪,或者凍成堅(jiān)冰,令人無法前行,這難道是靠自身努力可以解決的問題嗎?
——NHK“Close-up現(xiàn)代+”節(jié)目組
*****************
日本泡沫經(jīng)濟(jì)破滅之后,各個(gè)企業(yè)的招聘熱陡然降溫,找工作成為世間一大難事。在這一時(shí)期進(jìn)入求職活動(dòng)的一代人被稱為“冰河期世代”。事過境遷,如今“冰河期世代”已經(jīng)已步入中年,卻由于職場(chǎng)跨出去的第一步的影響,至今依舊深陷于工作...
畢業(yè)時(shí)找不到工作,是我們不夠努力嗎?
職場(chǎng)走錯(cuò)第一步,就會(huì)影響半生嗎?
人生下半程才剛剛開始,難道真的不能再改變了嗎?
有人會(huì)說:“運(yùn)氣確實(shí)是差了點(diǎn),沒趕上好的時(shí)代,可是,不就當(dāng)時(shí)沒能進(jìn)一個(gè)好的企業(yè)嗎?”我還聽到那些生長于經(jīng)濟(jì)突飛猛進(jìn)、發(fā)展被認(rèn)為是天經(jīng)地義的時(shí)期的長輩們的冷言冷語:“人生成功與否,完全取決于自己付出的努力。”
真的是這樣嗎?當(dāng)我們?cè)谏鐣?huì)這片大海上前進(jìn)時(shí),大海不時(shí)會(huì)掀起滔天巨浪,或者凍成堅(jiān)冰,令人無法前行,這難道是靠自身努力可以解決的問題嗎?
——NHK“Close-up現(xiàn)代+”節(jié)目組
*****************
日本泡沫經(jīng)濟(jì)破滅之后,各個(gè)企業(yè)的招聘熱陡然降溫,找工作成為世間一大難事。在這一時(shí)期進(jìn)入求職活動(dòng)的一代人被稱為“冰河期世代”。事過境遷,如今“冰河期世代”已經(jīng)已步入中年,卻由于職場(chǎng)跨出去的第一步的影響,至今依舊深陷于工作、結(jié)婚、育兒、照料老人等“人生的危機(jī)”之中。那些人生難如己愿,而且連一聲“我需要幫助”都無法發(fā)出來的人,他們除了最親近的家人,和誰都不再交流互動(dòng),獨(dú)自品嘗著孤獨(dú)的苦澀,而他們才剛剛進(jìn)入人生的中盤戰(zhàn),漸漸迫近的還有對(duì)他們來說毫無希望的下半場(chǎng)。他們幾乎已經(jīng)認(rèn)命、幾乎已經(jīng)放棄了。他們相伴了數(shù)十年的苦惱和仍身處其中的生存困境,難道真的用一句“自己的責(zé)任”就可以掩飾過去的嗎?
本書從工作、婚姻、家庭關(guān)系、社會(huì)援助與對(duì)策等多個(gè)角度切入,詳盡展示了日本目前“40歲上下”群體陷入“中年危機(jī)”的社會(huì)現(xiàn)實(shí),并通過多例對(duì)身陷“中年危機(jī)”漩渦當(dāng)事人的翔實(shí)采訪,歸納、梳理出中年危機(jī)的實(shí)際狀態(tài):無法就職(找不到工作)、無法加薪和晉職、無法結(jié)婚生孩子、無法得到父母的關(guān)心照顧也沒有能力照顧自己的父母……書中還穿插了大量社會(huì)學(xué)學(xué)者的研究資料和研究觀點(diǎn),并嘗試通過若干具體、可操作的“處方箋”發(fā)出倡議,幫助人們?nèi)ッ鎸?duì)這一中年危機(jī)。
NHK“Close-up現(xiàn)代+”節(jié)目組
隸屬于NHK的該節(jié)目組以“直刺人心的新聞主義”為宗旨,以深度的現(xiàn)場(chǎng)報(bào)道為特色,主題涵蓋從政治、經(jīng)濟(jì)發(fā)展到與日常生活直接相關(guān)的話題和最新趨勢(shì),內(nèi)容廣泛,可信度強(qiáng)。節(jié)目自1993年開播至今已近30年
譯者
陸求實(shí)
中國翻譯協(xié)會(huì)專家會(huì)員、上海翻譯家協(xié)會(huì)理事,
先后就讀于復(fù)旦大學(xué)、日本亞細(xì)亞大學(xué),
長期致力于日本文學(xué)研究與譯介。
譯著有《人間失格》《虞美人草》《沒有女人的男人們》《新平家物語》《男人這東西》《流冰之旅》《東京灣景》等數(shù)十部。
曾獲日本第18屆野間文藝翻譯獎(jiǎng)。
