翻譯與沖突聯(lián)合創(chuàng)作 · 2023-10-10 09:13本書列舉了大量實例,從敘事的角度闡釋了翻譯與政治的關(guān)系,認為翻譯本身就是政治的一部分,而且翻譯還在創(chuàng)造政治,無論在筆譯場合還是口譯場合,翻譯都是國際政治斗爭的一個組成部分。翻譯者尤其是口譯者不可能是完全中立的。瀏覽 8點贊 評論 收藏 分享 手機掃一掃分享 編輯 分享 舉報 評論圖片表情視頻評價全部評論推薦 翻譯與沖突翻譯與沖突0一致與沖突本書是當(dāng)代政治社會學(xué)領(lǐng)域中的一部重要著作,緊緊圍繞一致與沖突這個當(dāng)代政治社會學(xué)的中心課題展開的,它為職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)這本書描述和分析的是職業(yè)翻譯(和多語種媒體傳播工程學(xué)專業(yè))情況。作者把職業(yè)翻譯作為多語種媒體傳播工程共識與沖突《共識與沖突(增訂版)》是美國著名政治社會學(xué)家西摩·馬丁·李普塞特的代表作之一,是當(dāng)代政治社會學(xué)領(lǐng)域共識與沖突共識與沖突0一致與沖突一致與沖突0職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)職業(yè)翻譯與翻譯職業(yè)0翻譯與脈絡(luò)本書從文化的角度出發(fā),針對特定的翻譯實例,探討外文作品翻譯成中文之后所面對的情境、所產(chǎn)生的現(xiàn)象以及這翻譯與影響翻譯與影響0翻譯與脈絡(luò)翻譯與脈絡(luò)0點贊 評論 收藏 分享 手機掃一掃分享 編輯 分享 舉報