初標(biāo)定譯意
共 1921字,需瀏覽 4分鐘
·
2024-02-07 06:10
初標(biāo)定譯意
夫如是得不演?真宗,闡弘奧義者也。夫者起語(yǔ)辭。如是者指法辭,?指前無(wú)為之益。得不者亦反顯辭。演?闡弘,皆是流通之義。真宗奧義,總謂佛理之精。意謂經(jīng)有如此之益,豈可秘于內(nèi)宮,而不流通于世乎?者也結(jié)語(yǔ)辭。巳二義學(xué)翻經(jīng)。乃出其梵本于醴泉寺,詔京師義學(xué)大德,罽賔三藏般若等八人,翻譯其?。命諫議大夫孟簡(jiǎn)等四人,潤(rùn)色其文,列為八卷,勒成一部。如來(lái)秘藏,歷塵刦而初開;大乘真理,超沙界而方證。燭其昏昧,示以津?。俾披閱之者,甘露灑于心田;曉悟之者,醍醐流于性境。乃者繼事之辭。出者自內(nèi)而外,將梵本傳出宮外,在于醴泉寺中,寺乃譯經(jīng)之處也。詔者宣也。京師者都名也。京謂大,師謂眾,言天子居處,必以眾大稱之也。義學(xué)下,皆譯經(jīng)之人。義?宐也。謂博覧佛經(jīng),悟通性理,文?合宐,兼通儒典,及諸子書,謂之義學(xué)。大德者稱謂辭。有道德學(xué)聞?wù)邽楦?,故以大德稱之。罽賔者,西域國(guó)名,乃譯主之生處也。三藏?經(jīng)律論三法,乃譯主之德稱也。謂學(xué)通三藏,故以三藏稱之。般若云智慧,乃譯主之名也。等者兼眾也。八人未詳其名,皆譯人也。翻譯??易之謂,又替代之意。良以梵本至此,皆西域梵書,字義此方人皆不識(shí),必用兼通兩國(guó)語(yǔ)言?,先將此方之字,替代西域之字,再將此方之語(yǔ)句,又易梵書之語(yǔ)句。如將歸命易南無(wú),覺者易佛陀等。方識(shí)言音之字,謂之翻音?;蜩笪挠卸稀⑷?、彈舌、引等,當(dāng)以此方何字代之。委問(wèn)蕐梵,務(wù)使相當(dāng),是謂翻語(yǔ)。?者經(jīng)之義理。語(yǔ)為能詮,義為所詮。然?解能詮,則解所詮,故知翻文?是翻?也。命諌下,序潤(rùn)文之人。命謂勅命,?使令之意。諌議?,言官也。大夫?,以言官舉薦才能,乃扶樹人才之尊官也。孟簡(jiǎn)乃大夫姓名。余三未出其名,但以等字兼之,皆承命之人。潤(rùn)色者,以譯人或字句拙俗、文法繁蔓,不合此方之文?,四人刪改推?,確定文字,?以蕐美,謂之潤(rùn)色。列者分也。勒者收絡(luò)也。謂分為八卷,勒成一部。秘藏?,?如來(lái)之心法,非機(jī)不授之?。塵刦?,時(shí)久也,謂隱塞之時(shí)已久矣。初開?,翻譯之始通也。夫,百千刦不遇佛出,及佛出世,又非時(shí)不說(shuō),及至說(shuō)時(shí),但存西域,及至此方,又珍藏于中禁,至憲宗方譯,是為初開。逆推窮源,誠(chéng)以微塵較刦,猶不足為喻也。然憲宗創(chuàng)譯流通,有恩于世?矣。幸哉得法之人,何可報(bào)乎?大乘下,謂真如性理,非薄福?通得,故以沙較界,以界較人,顯其遇此經(jīng)?,非易易耳。沙者?河中所有之沙。界者在世之國(guó)土。超謂過(guò)越之意。言沙界者,以河中之沙,一沙較一世界,沙?無(wú)量,界亦無(wú)量。此亦非喻為喻。方證?,契道之謂。然此句對(duì)前,?覺難會(huì),有二義釋之:一如來(lái)西域說(shuō)經(jīng),幸流我國(guó),翻譯流通,令人見聞?悟,方可證入。以西域至此方,經(jīng)歷國(guó)土之多,比若河沙,此方人不離寸步,證佛真理,可謂超過(guò)沙界矣。二?謂大乘法寶,非薄福者修證,必我國(guó)大?,眾生有福且慧,方能親證。沙界?多,不遇此?,不能修證。此方人證,可謂超越沙界矣。法蕐云:無(wú)量國(guó)中,乃至名字不可得聞,何況受持讀誦?此亦如是。二義皆通?;杳琳?,眾生無(wú)明障慧,愚不自覺。此經(jīng)妙觀如燭,能照性天,能破昏惑,故云燭其昏昧。津謂渡頭。?謂橋?。示謂指示。意謂生死如大河,煩?如河中之水,非渡船橋?自不能過(guò)。指出此經(jīng),為生死中之橋?,而眾生得渡矣。俾披下,正明眾生得益。俾?使令也。披者開卷也。閱?觀覧也。?字,指披閱解義之人。甘露云不死之藥,一滴沾唇,善能死中發(fā)活。喻此經(jīng)心地妙觀,人若遵行,可以脫離生死,高證湼槃,何?于甘露灑心乎?然心之言田?,有生意故,謂迷心能生煩?,悟心能生智慧,意在除迷生慧也。曉悟?,亦解?之說(shuō)。醍醐是西域上味。性境亦心地之別稱。流?灌入也。古謂醍醐灌頂,言得法味之真醇。性言境者,為智之所照,如足履地,故以境稱。以上二句,皆謂能悟此??,喻甘露灑心;能發(fā)真智者,如醍醐潤(rùn)性。巳三結(jié)歸朝代。嗟嘆不足,披翫豈??亦?書冩,?為序引。?離諸文字,詎假發(fā)揮,而啟其宗源,式存年代。時(shí)我?御天下,一百九十有四年也。嗟嘆,是感發(fā)聲也。不足?,?不盡也。意云,不見佛性,如失至寶。?位極人尊,尚未離生死,未聞?wù)?,猶未免隨業(yè)所轉(zhuǎn),無(wú)自由分。今幸得正法,發(fā)明本性,如?至寶,喜極反悲,嗟其得之晩矣,所以嘆之不盡也。披翫豈??,欲朝夕不離也。亦?書冩者,翻譯謄錄也。?為序引者,述明大義也。?離下,縱奪結(jié)代,?是未盡之辭。文字?序文。諸是語(yǔ)辭。詎者豈也。假?用也。發(fā)揮,?是顯發(fā)。謂正法本離文字,豈可以序文引發(fā)哉??然,今為啟其宗源,計(jì)其朝代,又不得不序之也。御者綂也,治理也。我是憲宗自稱。謂譯成作序之時(shí),乃我大?綂御天下,自高?巳來(lái),一百九十四年也。
大乘本生心地觀經(jīng)淺注卷第一?罽賔國(guó)三藏般若等奉詔譯
淸京都旃檀寺沙門來(lái)舟淺注
