西藏自治區(qū)地名管理辦法
西藏自治區(qū)地名管理辦法
(1998年7月16日西藏自治區(qū)人民政府令第2號公布 自1998年7月16日起施行)
第一章 總 則
第一條 為了加強(qiáng)我區(qū)的地名管理工作,適應(yīng)區(qū)內(nèi)外交往和經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要。根據(jù)國務(wù)院《地名管理?xiàng)l例》,結(jié)合我區(qū)實(shí)際情況,制定本辦法。
第二條 凡涉及地名的命名與更名、地名的標(biāo)準(zhǔn)化處理、標(biāo)準(zhǔn)地名的使用、地名標(biāo)志的設(shè)置、地名檔案的管理等行為,均適用本辦法。
第三條 辦法所稱自然地理實(shí)體名稱,包括山、河、湖、泉、瀑布、沙灘,以及地形區(qū)、關(guān)隘、自然保護(hù)區(qū)等名稱;行政區(qū)劃名稱,凡屬本自治區(qū)管轄范圍內(nèi)的地(市)、縣(市、區(qū))、鄉(xiāng)(鎮(zhèn))、街道辦事處、村(居)民委員會(huì)等名稱;居民地名稱,包括城鎮(zhèn)、區(qū)片、開發(fā)區(qū)、自然村、農(nóng)林牧點(diǎn)及街、巷、居民區(qū)、樓群(含樓、門牌號)、具有地名意義的單位、綜合性辦公樓等大型建筑物名稱;各專業(yè)部門使用的具有地名意義的臺、站、場、橋、渡口、交通、水利、電力設(shè)施、大型人工建筑物、紀(jì)念地、旅游地、名勝古跡等名稱。
第四條 自治區(qū)民政部門是全區(qū)地名管理的主管部門,對全區(qū)地名實(shí)行統(tǒng)一管理、分級負(fù)責(zé)。其主要職責(zé)是:
(一)貫徹執(zhí)行國家和自治區(qū)有關(guān)地名工作的方針、政策、法律、法規(guī);
(二)指導(dǎo)和協(xié)調(diào)全區(qū)地名管理工作;
(三)承辦本區(qū)域內(nèi)地名命名、更名與廢名工作;
(四)監(jiān)督管理全區(qū)范圍內(nèi)的藏漢文標(biāo)準(zhǔn)地名的使用;
(五)組織、指導(dǎo)、督促、審核地名標(biāo)志的設(shè)置;
(六)搜集、整理、儲存地名資料,建立和管理地名檔案,并提供利用;
(七)編輯出版地名資料和地名工具圖書;
(八)完成其他地名工作的任務(wù)等。
第五條 各地(市)、縣(市、區(qū))民政部門主管本行政區(qū)域的地名工作。其職責(zé)是:貫徹執(zhí)行國家關(guān)于地名工作的方針、政策、法律、法規(guī);落實(shí)全國地名工作規(guī)劃;審核、承辦本轄區(qū)地名的命名、更名;推行地名的標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)范化;設(shè)置地名標(biāo)志;管理地名檔案;完成國家和自治區(qū)其他地名工作任務(wù)。
第二章 地名的命名和更名
第六條 地名的命名應(yīng)遵循下列原則:
(一)有利于維護(hù)國家統(tǒng)一、主權(quán)和領(lǐng)土完整,有利于維護(hù)民族團(tuán)結(jié)和社會(huì)穩(wěn)定,有利于社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)和精神文明建設(shè);
(二)地名的命名應(yīng)從我區(qū)地名歷史和現(xiàn)狀出發(fā),尊重藏民族語地名的歷史習(xí)慣,保持地名的相對穩(wěn)定。地名的命名、更名,應(yīng)按照本辦法報(bào)批,未經(jīng)批準(zhǔn),任何單位和個(gè)人不得擅自決定;
(三)地名的命名應(yīng)考慮當(dāng)?shù)貧v史、地理、經(jīng)濟(jì)、文化和城鄉(xiāng)建設(shè)總體情況,做到科學(xué)、簡明、含義健康;
(四)不得以人名作地名。禁止用黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人的名字作地名;
(五)不得用行政機(jī)關(guān)、基層組織名稱代替居民地名稱;
(六)全區(qū)范圍內(nèi)的縣、市、區(qū)以上行政區(qū)域名稱,全區(qū)范圍內(nèi)重要自然地理實(shí)體名稱,一個(gè)縣、市、區(qū)內(nèi)的鄉(xiāng)、鎮(zhèn)、街道辦事處名稱,一個(gè)鄉(xiāng)、鎮(zhèn)內(nèi)的村民委員會(huì),村莊名稱,一個(gè)城鎮(zhèn)內(nèi)的路、街、巷、居民委員會(huì),居民區(qū)名稱,不應(yīng)重名,并避免使用同音字;
(七)同一城鎮(zhèn)內(nèi)的建筑物名稱不應(yīng)重名,并避免同音;
(八)縣以下行政區(qū)域名稱,一般應(yīng)與駐地名稱相一致。各專業(yè)部門使用的具有地名意義的臺、站、場等名稱和自治區(qū)范圍內(nèi)的自然地理實(shí)體名稱,一般應(yīng)與當(dāng)?shù)氐孛嘟y(tǒng)一,對無名稱的自然實(shí)體命名時(shí),應(yīng)與當(dāng)?shù)厝罕姾偷孛鞴懿块T協(xié)商一致;
(九)城市街道應(yīng)按道路性質(zhì)命名,干道稱“路”或“街”∶小區(qū)內(nèi)部的稱“巷”;
(十)新建的居民區(qū)、城鎮(zhèn)街道,必須在施工前命名,命名時(shí)一般不用序數(shù)、新村、新街等名稱;
(十一)避免使用生僻字、同音字、貶義字。
第七條 地名的更名應(yīng)遵循下列規(guī)定:
(一)地名更名應(yīng)堅(jiān)持歷史唯物主義觀點(diǎn),正確對待歷史這留下來的地名,以保持地名的相對穩(wěn)定;
(二)凡有損我國領(lǐng)土主權(quán)和民族尊嚴(yán)的,帶有民族歧視性和妨礙民族團(tuán)結(jié)的,帶有侮辱勞動(dòng)人民性質(zhì)和極端庸俗的,不利于經(jīng)濟(jì)建設(shè)的,以及其他違背國家方針、政策、法律、法規(guī)的地名,必須更名;
(三)不符合本辦法第六條(五)、(六)、(八)、(十一)項(xiàng)規(guī)定的地名,在征得有關(guān)方面和當(dāng)?shù)厝罕姷耐夂螅枰愿?/span>
(四)一地多名、一名多寫、一名多譯的,應(yīng)確定一個(gè)規(guī)范的名稱和用字作為標(biāo)準(zhǔn)名稱;
(五)不明顯屬于更名范圍的,可改可不改的和當(dāng)?shù)厝罕姴煌飧牡牡孛灰?/span>
第三章 地名命名、更名審批權(quán)限和程序
第八條 地名的命名、更名應(yīng)按下列審批權(quán)限和程序辦理:
(一)行政區(qū)劃名稱的命名、更名,應(yīng)按國務(wù)院《關(guān)于行政區(qū)劃管理的規(guī)定》辦理;
(二)國內(nèi)著名的或涉及兩個(gè)省(自治區(qū))的自然地理實(shí)體名稱由省、自治區(qū)人民政府提出意見,報(bào)國務(wù)院審批;
(三)區(qū):內(nèi)著名的或涉及兩個(gè)以上地、市的自然地理實(shí)體名稱,由有關(guān)地區(qū)行政公署、市人民政府提出意見,報(bào)自治區(qū)人民政府審批;
(四)地(市)內(nèi)著名的或涉及兩個(gè)以上縣(市、區(qū))的自然地理實(shí)體名稱,由有關(guān)縣(市、區(qū))人民政府提出命名、更名意見,報(bào)地區(qū)行政公署、市人民政府審批,抄送自治區(qū)民政部門備案;
(五)縣(市、區(qū))內(nèi)的一般自然地理實(shí)體名稱、村莊名稱,由鄉(xiāng)人民政府提出命名、更名意見,報(bào)縣(市、區(qū))人民政府審批,抄報(bào)地(市)民政部門備案;
(六)專業(yè)部門使用的具有地名意義的名稱,其命名、更名由該專業(yè)部門負(fù)責(zé)承辦,但應(yīng)當(dāng)先征得當(dāng)?shù)孛裾块T的同意;
(七)城鎮(zhèn)內(nèi)的街道名稱(含門牌)、人工建筑物及其他地名,應(yīng)由有關(guān)部門提出命名、更名意見,報(bào)縣(市、區(qū))人民政府審批,同時(shí)抄送地(市)民政部門備案;
(八)注銷、恢復(fù)地名,按地名命名、更名的審批權(quán)限和程序辦理。
第九條 凡須命名、更名的各類地名,應(yīng)將命名、更輕的理由及擬廢止的舊名,擬采用的新名的含義、來源等一并加以說明。
第四章 藏語和其他民族語地名譯寫管理
第十條 我區(qū)藏民族語地名和其他民族語地名漢字譯寫,應(yīng)做到規(guī)范化。過去漢字譯寫已穩(wěn)定,群眾稱呼習(xí)慣并已廣泛使用的藏民族語地名和其他少數(shù)民族語地名,仍予沿用。
第十一條 地名譯寫不一致,形成一名多譯的,應(yīng)確定多數(shù)群眾習(xí)慣,選擇當(dāng)?shù)厥褂梅秶^多和廣泛通用,符合規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)名稱。
第十二條 藏語地名的漢字譯寫用字不當(dāng),產(chǎn)生歧義或帶貶義的,必須更正。
第十三條 新命名、更名的藏語地名,漢字譯寫應(yīng)力求準(zhǔn)確。專名應(yīng)采用音譯,通名應(yīng)采用意譯。
第十四條 藏語地名,漢字譯寫時(shí),應(yīng)用藏文字旁注。
第十五條 藏語地名,按藏文的正字正音,依據(jù)漢語普通話讀音進(jìn)行漢字譯寫。對約定俗稱的漢字譯名,一般不再更名。
第十六條 中國地名的羅馬字母拼寫,必須以國家公布的《漢語拼音方案》作統(tǒng)一規(guī)范。
漢語地名和漢字譯寫的藏語地名,按《中國地名漢語拼音拼寫規(guī)則》拼寫。
我區(qū)藏語地名讀音以普通話(通用)讀音為準(zhǔn),個(gè)別方言讀音地名,旁注方言讀音。
第十七條 藏、漢語地名用字應(yīng)做到規(guī)范文字書寫,按照國家和自治區(qū)有關(guān)規(guī)定,以印刷通用字為準(zhǔn)。
第五章 標(biāo)準(zhǔn)地名的使用
第十八條 各級地名管理部門和專業(yè)主管部門,應(yīng)當(dāng)將批準(zhǔn)的標(biāo)準(zhǔn)地名及時(shí)向社會(huì)公布,推廣使用。
第十九條 各級地名管理部門負(fù)責(zé)編纂本行政區(qū)域的各類標(biāo)準(zhǔn)化地名出版物,其他部門編纂的地圖、電話薄、交通時(shí)刻表、郵政編碼表、工商企業(yè)名錄等地名密集出版物,出版前應(yīng)經(jīng)同級地名管理部門審核同意。
第二十條 機(jī)關(guān)、部隊(duì)、團(tuán)體、企業(yè)、事業(yè)單位的公告、文件、證件、商標(biāo)、影視、廣告、牌匾、地圖以及出版物等方面所使用的地名,均應(yīng)以正式公布的標(biāo)準(zhǔn)地名(包括規(guī)范化譯名)為準(zhǔn),不得擅自更名。
第二十一條 對尚未公布規(guī)范漢字譯寫的藏語地名,地名使用單位應(yīng)根據(jù)國家地名管理部門制定的譯名規(guī)則進(jìn)行漢字譯寫。
第六章 地名標(biāo)志的設(shè)置和管理
第二十二條 各級人民政府應(yīng)責(zé)成有關(guān)部門在城鎮(zhèn)、路、街、巷、村寨、交通要道、名勝游覽地、紀(jì)念地和重要自然地理實(shí)體等必要的地方,設(shè)置地名標(biāo)志。
(一)我區(qū)地名標(biāo)志牌上的地名,必須使用藏文、漢文兩種文字書寫標(biāo)準(zhǔn)地名;
(二)地名標(biāo)志牌上的地名文字必須譯寫準(zhǔn)確,并按統(tǒng)一規(guī)范格式書寫。其書寫格式、譯寫規(guī)則和漢語拼音應(yīng)報(bào)經(jīng)所在縣、市、區(qū)地名主管部門審定;
(三)城鎮(zhèn)路、街、巷的地名標(biāo)志和門牌,由各級人民政府責(zé)成有關(guān)部門負(fù)責(zé)設(shè)置和管理;
(四)集鎮(zhèn)、自然村的地名標(biāo)志,由縣(市、區(qū))人民政府責(zé)成鄉(xiāng)、鎮(zhèn)人民政府負(fù)責(zé)設(shè)置和管理;
(五)紀(jì)念地、名勝古跡、游覽地、自然保護(hù)區(qū)、各專業(yè)部門使用的臺、站、場等標(biāo)志,分別由各專業(yè)主管部門負(fù)責(zé)設(shè)置和管理;
(六)公路、車站、交叉路口、橋梁、渡口等標(biāo)志,由交通部門負(fù)責(zé)設(shè)置和管理;
(七)重要的自然地理實(shí)體和其他必要設(shè)置地名標(biāo)志的地方,由所在縣(市、區(qū))地名主管部門會(huì)同有關(guān)部門設(shè)置和管理;
(八)任何單位或個(gè)人,未經(jīng)當(dāng)?shù)氐孛姓芾聿块T許可,不得擅自設(shè)置、移位、涂改、遮擋地名標(biāo)志。地名更名后,地名標(biāo)志必須在半年內(nèi)更換,地名廢名后,地名標(biāo)志必須及時(shí)撤銷。
第二十三條 地名標(biāo)志的設(shè)置和管理所需費(fèi)用,當(dāng)?shù)厝嗣裾鶕?jù)具體情況,可由財(cái)政撥款,也可采取受益單位出資或工程預(yù)算費(fèi)列支等方式解決。
第七章 地名檔案的管理
第二十四條 全區(qū)地名檔案工作由自治區(qū)民政部門統(tǒng)一指導(dǎo),各級地名檔案部門分級管理。地名檔案工作在業(yè)務(wù)上接受檔案管理部門的指導(dǎo)、監(jiān)督。
第二十五條 各級地名檔案管理部門保管的地名檔案資料,應(yīng)不少于本級人民政府審批權(quán)限規(guī)定的地名數(shù)量。
第二十六條 地名檔案的管理規(guī)范,應(yīng)執(zhí)行民政部和國家檔案局制定的有關(guān)規(guī)定。
第二十七條 各級地名檔案管理部門,應(yīng)在遵守國家保密規(guī)定的原則下,積極開展地名信息咨詢服務(wù)。
第八章 法律責(zé)任
第二十八條 各級地名管理部門應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)地名工作的管理、監(jiān)督和檢查。對擅自命名、更名或使用不規(guī)范地名的單位和個(gè)人,應(yīng)發(fā)送違章使用地名通知書,限期糾正;對逾期不改或情節(jié)嚴(yán)重、造成不良后果的,地名管理部門應(yīng)根據(jù)有關(guān)規(guī)定進(jìn)行處罰:
(一)使用非標(biāo)準(zhǔn)地名的,責(zé)令限期改正;逾期不改的,處100元以上500元以下罰款,并強(qiáng)制改正;
(二)擅自命名、更名的,責(zé)令停止使用;拒不執(zhí)行的,對個(gè)人處50元以上200元以下罰款;對單位處500元以上1000元以下罰款,并強(qiáng)制改正;
(三)未經(jīng)審定出版公開地名密集出版物的,責(zé)令停止發(fā)行,處1000元以上5000元以下罰款;
(四)擅自設(shè)置、移位、涂改、遮擋地名標(biāo)志的,責(zé)令限期恢復(fù)原狀,拒不執(zhí)行的,處標(biāo)志工本費(fèi)2倍以下的罰款,但最高不超過1000元;
(五)地名的藏漢譯寫不一致,用字不當(dāng),書寫不規(guī)范的,責(zé)令其修改,拒不執(zhí)行的,對個(gè)人處50元以上,200元以下的罰款,單位處500元以上1000元以下的罰款;
(六)損壞地名標(biāo)志的,責(zé)令其賠償,對責(zé)任者處標(biāo)志工本費(fèi)3倍以下的罰款,但最高不超過1000元;
(七)地名更名后,超過半年仍未更換地名標(biāo)志的或地名廢名后,地名標(biāo)志沒有及時(shí)撤銷的,對個(gè)人處50元以上200元以下罰款;對單位處500元以上1000元以下罰款;
(八)對偷竊、故意損毀地名標(biāo)志的,由公安機(jī)關(guān)依據(jù)《中華人民共和國治安管理處罰條例》的規(guī)定予以處罰。
第九章 附 則
第二十九條 本辦法由自治區(qū)民政部門負(fù)責(zé)解釋。
第三十條 本辦法自發(fā)布之日起施行。
